語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心
(4-1)a.

oicivi mairange takarodhange.

老人烤地瓜。

(4-1)b.

oicivi takarodhange mairange.

老人烤地瓜。

(4-1)c.

’iicivi mairange takarodhange.

地瓜被老人烤(了)。

(4-1)d.

’iicivi mairange takarodhange.

地瓜被老人烤(了)。

(4-2)a.

oicivikai ka mairange takarodhange.

老人沒有烤地瓜。

(4-2)b.

’iicivikai ka mairange takarodhange.

地瓜沒有被老人烤。

(4-3)

odholronakali ka dhoadhaace.

我還不能走路。

(4-4)a.

ka ’oponohoka’o.

你不是萬山人。

(4-4)b.

ka okanekali.

我沒有吃。

(4-5)a.

oicivikai mairange takarodhange?

老人有沒有烤地瓜?

(4-5)b.

’iicivikai mairange takarodhange?

地瓜有沒有被老人烤?

(4-6)a.

oicivikai mairange takarodhange, oicivikai tai?

老人烤地瓜還是芋頭?

(4-6)b.

’iicivikai mairange takarodhange, ’iicivikai tai?

(是)地瓜還是芋頭被老人烤了呢?

(4-7)a.

aangai takelrakelrangimia’e?

誰打你(了)?

(4-7)b.

maatalipilini dha’ane’o?

你的房子有幾樓?

(4-8)a.

iciva mairange!

烤地瓜!

(4-8)b.

imia kona!

來吃!

(4-9)a.

aicivae’o mairange!

別烤地瓜!

(4-9)b.

akanae’o!

別吃!

(4-10)a.

omiki paisoli.

我有錢。

(4-10)b.

omiki ta’olro latadhe.

外面有(一隻)狗。

(4-11)a.

okaodho paisoli.

我沒有錢。

(4-11)b.

okaodho ta’olro latadhe.

外面沒狗。

(4-12)a.

iname a’ivivai odholrokanai ka moa sakovo.

我們女生,我們不能去男子會所。

(4-12)b.

inome ’oponoho, madhao pelehe’enomi.

你們萬山人,有很多禁忌。

(4-12)c.

…dhona’i aidhi ’a omalra ’i “lati’ielrao” mia poalrace.

...最小的弟妹,則選擇Lati’ie當作家名。

(4-13)

lroolai ana.

那是小孩。

(4-14)

dhipololrao.

我名字叫 Dhipolo 。

(4-15)

lalakeli ana.

那是我小孩。

(4-16)

odha’olonga.

已下雨。

(4-17)a.

oomale ana lroolai.

那小孩唱歌。

(4-17)b.

maraveravere ’ina’i valrovalro.

這位小姐很高興。

(4-18)a.

o’ongolo-nga vavaa amali.

我父親已喝酒。

(4-18)b.

maha’aoco lroolai ana tamatama.

那位父親罵小孩。

(4-19)a.

okanenganai ana mairange.

我們已經吃了那些地瓜。

(4-19)b.

dhona takakocingai kipingi….

那些貴的衣服...

(4-20)a.

olriho’okai ’oponoho vaha.

他不懂萬山話。

(4-20)b.

olriho’okai vaha ’oponoho.

他不懂萬山話。

(4-20)c.

...mani cengelenai dhona’i dha’ane ’i velrete...

...然後我們看到房子的牆壁...

(4-20)d.

tolropongoni dhipolo

Dhipolo 的帽子

(4-20)e.

dhipolo tolropongoni

Dhipolo 的帽子

(4-20)f.

mani kapakikaava’idhe o’i lamengaedha dhipolo.

Dhipolo 的先生都沒有來到她那裡。

(4-21)a.

laalakelini taotao la ’elrenge

Dhipolo 的先生都沒有來到她那裡。

(4-21)c.

laalakelini taotao la ’elrenge

Taotao 和 Elrenge 的小孩

(4-22)a.

taakame ocao ka’ange

烤魚的人

(4-22)c.

aakamae ka’ange

被烤的魚