
(3-1)a. | pilaka 枝椏 | |
(3-1)b. | apoto 石頭 | |
(3-2)a. | tamatama,a-tamatama 中年人、父親(單數),中年人、父親(複數) | |
(3-2)b. | valrovalro,a-valrovalro 年輕、尚未結婚之女孩(單數),年輕、尚未結婚之女孩(複數) | |
(3-3)a. | savare,a-savasavare 年輕人(單數),年輕人(複數);男朋友 | |
(3-3)b. | omoko,l-omoko 爺爺、奶奶(呼喚形式、單數),爺爺、奶奶(呼喚形式、複數) | |
(3-4)a. | okanelrao velevele. 我吃香蕉(了)。 | |
(3-4)b. | mani kanelrao velevele. 然後我吃香蕉(了)。 | |
(3-4)c. | amokanelrao velevele. 我將吃香蕉。 | |
(3-5)a. | madhalamelraine taotao. 我喜歡 Taotao。 | |
(3-5)b. | mani kadhalamelraine taotao. 然後我喜歡 Taotao。 | |
(3-5)c. | amokadhalamelraine taotao. 我將喜歡 Taotao。 | |
(3-6). | neka,nosa,tolro,pate,lrima,neme,pito,valro,vangate 1,2,3,4,5,6,7,8,9 | |
(3-7). | omeca podho’a povalrio! 將兩個帶回家! | |
(3-8)a. | maeaea ta’olro taiki dhona. 那裡有一隻狗。 | |
(3-8)b. | maeaea ocao taiki dhona. 那裡有一個人。 | |
(3-9). | dhona’i sakovo ’a omiki vecahaeni valrio. 至於男子會所,(它)在部落中間。 | |
(3-10)a. | madhalamelrailine dhipolo la ’elrenge. 我喜歡 Dhipolo 和 Elrenge。 | |
(3-10)b. | alakai moa cengeline asavasavareni, mani valrovalroe. 因為她要去看她的男朋友所以她就打扮。 | |
(3-11). | mah! ’anana! ma’etengalrao ia omi. 她說:『阿呀!唉!我已經死了。』 | |
(3-12)a. | tipitipi,tipitip-a! 打,打! | |
(3-12)b. | coloko,to-coloko,kane,a-kan-ae 年糕,做年糕,吃,食物 | |
(3-13)a. | mavo’oko ’atolorine madhiliange macani. 他喝醉了,所以他的眼睛(很)紅。 | |
(3-13)b. | mavo’oko ’atoloro madhiliangine macani. 他喝醉了,所以他的眼睛(很)紅。 | |
(3-14)a. | lo maongonga, amokalangamita dhona valrio. 晚上,我們會到那個部落。 | |
(3-14)b. | amokadholrongakali movalrio. 我不能回家。 | |
(3-15)a. | (o)cekelaenai moa taipake. 我們全都去台北。 | |
(3-15)b. | olo pa’aela’o tadha’ane, matapoae colo palriho’o ’i cinekelae ’aelangamo’o... 如果你搬出去,就必須殺豬讓村民知道已經搬家了…。 | |
(3-16)a. | ma’akadhalame dhona’i lama’apalange. 那一對夫妻彼此相愛。 | |
(3-16)b. | aangai kadhalamae’o? 你喜歡誰?(你所喜歡的是誰?) | |
(3-17)a. | oamacelrao takadhao mairange. 我帶來很多地瓜。 | |
(3-17)b. | madhao aamacaeli mairange. 我帶來的地瓜很多。 | |
(3-18)a. | ’irakiae dhona’i takarodhange longai solate. 那位老人為我買書。 | |
(3-18)b. | ona’i aolrolai la ona’i taa’acakelaenga takaarodhange odholronai ’ikaridhi. (以前)小孩,已經結婚的婦女和老人就可以穿短袖的毛外套。 | |
(3-19). | ma-oloho-nga,ma-a-lo-loho-nga,lrima,apa’a-lri-lima 已長大,都已經長大,五,每一位五個 | |
(3-20)a. | maolohonga lalakeli. 我的小孩已經長大。 | |
(3-20)b. | maalolohonga dhonalo. 他們都已經長大。 | |
(3-22)a. | maavanao,’ini-pa-paavanao 洗澡,自己喜歡 | |
(3-22)b. | to-dha’ane,’ini-ta-todha’ane 蓋房子,自己蓋房子 | |
(3-22)c. | o-cengele,ma-ca-cengele 看,彼此看、見面 | |
(3-23)a. | okaodho acilai, odholrokai ka maavanao ana lroolai. 沒有水,小孩無法洗澡。 | |
(3-23)b. | odholro ’inipapaavanao ana lroolai. 那個小孩能自己洗澡。 | |
(3-24)a. | savare,a-sava-savare,maa-to-’adhi,ma-to-’adhi-’adhi,vecenge,vece-veceng-ae,tai,tai-tai-e 年輕人,年輕人(複數),兩兄弟姊妹,三個(以上)兄弟姊妹,小米,很多小米的地方,芋頭,很多芋頭的地方 | |
(3-24)b. | o-’odho,o-’odho-’odho,o-cenga’a,o-cenga-cenga’a 背在背上,正在揹,釘釘子,一直釘釘子 | |
(3-24)c. | ma-poli,ma-poli-poli,ma-’ino,ma-’ino-’ino,ma-si’i,ma-si’i-si’i 白,很白,不好意思,很不好意思,少、小,很少、很小 | |
(3-25)a. | mapoli picingili. 我的皮膚白。 | |
(3-25)b. | mapolipoli picingili. 我的皮膚很白。 | |
(3-26)a. | saosi,saosi-osi-e 鑰匙,鎖 | |
(3-26)b. | pato’o,pato’o-to’o 講,教書 | |
(3-27)a. | dha’ane,dhaa-dha’ane 房子,小房子 | |
(3-27)b. | o-lraikisi,o-lraikiikisi,o-lredheke,o-lredheedheke 捕魚,(常)捕魚,種,(常)種 | |
(3-27)c. | ma-dhalame,ma-dhaa-dhalame,ma-si’i,ma-sii-si’i,ma-lrihili,ma-lrii-lrihili-nga 喜歡、愛,更喜歡、更愛,小、少,更少、小,聰明,最聰明 | |
(3-28)a. | masi’iae, madhaimia’e. 我很少,你很多。 | |
(3-28)b. | masiisi’iae, madhaadhaimia’e. 我比(你)少,你比(我)多。 | |
(3-29)a. | ovale,kipingi,ovale kipingi 毛,衣服,毛衣 | |
(3-29)b. | kipingi,vanidho,kipingi vanidho 衣服,學生,制服 | |
(3-29)c. | dha’olo,kavale,dha’olo kavale 雨,鞋,雨鞋 | |
(3-29)d. | lelepe,mavoroko,lelepe mavoroko 豆,猴子,綠豆 |