語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心
(10-1)a.

ka ’oponohoka’o.

你不是萬山人。

(10-1)b.

ka dhipolokai.

她不是 Dhipolo 。

(10-1)c.

okanekali ka velevele.

我沒有吃香蕉。

(10-1)d.

mataradho’akai ka siririne ana valrovalro.

他沒有娶兩個太太。

(10-2)a.

kikanelrao.

我不想吃。

(10-2)b.

olo kaladhodha’olae kioamao ooma...

梅雨季,人家不想去田裡(工作)…

(10-3)a.

ka madhalamekali kone velevele.

我不喜歡吃香蕉。

(10-3)b.

madhalamekali ka kone velevele.

我不喜歡吃香蕉。

(10-3)d.

madhalamekali kone velevele?

我喜歡吃香蕉嗎?

(10-4)a.

amokadholrongakali movalrio...

我已經沒有辦法回去部落…

(10-4)b.

nilekalekatali oomali, amokakaraveraveraka’o.

就算我量我的田,你還是不會高興…

(10-5)a.

kasali takikaava’i.

只有我沒有來。

(10-5)b.

dhona takakocingai kipingi kilangalraenai...

那些我們買不起的衣服…

(10-5)c.

kani ki’omaacana’o?

你為甚麼還不醒來?

(10-5)d.

olo kilriho’odha solate, ka polringaokadha...

如果他不會讀書也沒有關係…

(10-5)e.

nikikaava’ia’o, amodhaacelrao.

就算你來,我還是要走。

(10-6)a.

okaodho ocao.

沒有人。

(10-6)b.

okaodho paisoni taotao

Taotao沒有錢。(= Taotao的錢不存在)

(10-6)c.

omikikai ka latadhe takanao kone velevele.

Takanao 沒有在外面吃香蕉。

(10-7)a.

a’ongolae’o vavaa!

別喝酒!

(10-7)b.

“apolraenomi!” mani ia lahanedha.

他對他的孫子說:「你們不要摸!」。

(10-8)a.

’oponohoka’o? ’aina, ka ’oponohokali.

你是不是萬山人?不,我不是萬山人。

(10-8)b.

okanengaka’o? ’aina, ka okanenakali.

你是否已經吃了?不,我還沒吃。

(10-9)a.

omikikai ana tamatama? okaodho.

那位中年人在不在?不(在)。

(10-9)b.

ka omikikai (ka ana).

(他)不在。

(10-9)c.

okaodho ana tamatama.

那位中年人(已經)不在(了)。

(10-10)a.

kakalrakase’o!

你原來(這麼)懶惰!

(10-10)b.

malrakaselrao kone mintiao.

我討厭吃麵。