
(7-1)a. | miki ta’olro. 有狗。 | |
(7-1)b. | omiki ta’olro dha’ane ’adhingi. 房子裡有狗。 | |
(7-2)a. | omiki paisoli. 我有錢。(我的錢存在) | |
(7-2)b. | omiki dhona tamatama paisodha. 那位中年人有錢。(那位中年人的錢存在) | |
(7-3)a. | omikiae paiso. 我有錢。 | |
(7-3)b. | omikidhe paiso. 他有錢。 | |
(7-4)a. | omiki latadhe dhona’i titina. 那位婦女在外面。 | |
(7-4)b. | omiki tongodhae dhona’i kadhalamaeli ocao. 我喜歡的人在多納。 | |
(7-5)a. | “’a! ceela! mikiana…!” 『啊!你看!留在這…!』 | |
(7-5)b. | mani ikinga aolrolai solasolate ma’adhidhalinga. 然後小孩可以在(較)近(的地方)讀書。 | |
(7-6)a. | okaodho ta’olro. 沒有狗。 | |
(7-6)b. | okaodho ta’olro dha’ane ’adhingi. 房子裡沒有狗。 | |
(7-7)a. | okaodho paisoli. 我沒有錢。(我的錢不存在) | |
(7-7)b. | okaodho dhona tamatama paisodha. 那位中年人沒有錢。(那位中年人的錢不存在) | |
(7-8)a. | okaodhiae paiso. 我沒有錢。 | |
(7-9)a. | ikaodho ka dhidhapenai. 我們沒有工作。 | |
(7-9)b. | akaodho ka taoa ocao. 沒有人去。(= 沒有去的人) | |
(7-10)a. | omikikai ka latadhe dhona’i titina. 那位婦女不在外面。 | |
(7-10)b. | omikikai ka tongodhae dhona’i kadhalamaeli ocao. 我喜歡的那個人不在多納。 |