語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心

(10-1)a.

sinsi si Masaray.

Masaray 是老師。

(10-1)b.

beken a sinsi si Masaray.

Masaray 不是老師。

(10-2)a.

imo o ayob ya.

這件衣服是你的。

(10-2)b.

beken a imo o ayob ya.

這件衣服不是你的。

(10-3)a.

yaken o kabang ya.

這個書包是我的。

(10-3)b.

adan a yaken o kabang ya.

這個書包不是我的呢。

(10-3)c.

beken a yaken o kabang ya.

這個書包不是我的。

(10-4)a.

ya omlavi si Masaray.

Masaray 在哭。

(10-4)b.

ya ji lavi si Masaray.

Masaray 沒有在哭。

(10-5)a.

nimiyakan ko so among.

我當時吃了魚。

(10-5)b.

ji ko nimiyakan so among.

我當時沒有吃魚。

(10-6)a.

ya nimangay si ama do Taypey.

爸爸去了台北。

(10-6)b.

ya ji nimangay si ama do Taypey.

爸爸沒有去台北。

(10-7)a.

ya nimamareng o rarakeh so amongan.

那個老人做了飛魚盤。

(10-7)b.

ya ji nimamareng o rarakeh so amongan.

那個老人沒有做飛魚盤。

(10-8)a.

ya matava.

他很胖。

(10-8)b.

ya ji atava.

他不胖。

(10-9)a.

matava nokakwa.

他以前很胖。

(10-9)b.

ji atava nokakwa.

他以前不胖。

(10-10)a.

sya makaranes simakoyab.

他們下午會抵達。

(10-10)b.

ala ji sya makaranes simakoyab.

他們可能下午不會抵達。

(10-10)c.

sya pa ji nimakaranes.

他們還沒有到。

(10-11)a.

macihza ko jimo.

我跟你一起去。

(10-11)b.

ji ka macihza jyaken.

你不要跟我。

(10-11)c.

ya ji nimacihza jyaken.

他沒有跟我來。

(10-12)a.

aapen mo o vakong ko.

你幫我拿書。

(10-12)b.

ji mo ngaapa o vakong ko.

你不要拿我的書。

(10-13)a.

na nyaap o vakong ko.

他拿了我的書。

(10-13)b.

na ji nyaap o vakong ko.

他沒拿我的書。

(10-14)a.

ko macita imo.

我看見你。

(10-14)b.

ko ji acita imo.

我看不見你。

(10-15)a.

ya nimayowyaw no ino o koza.

貓被狗追逐嚇跑了。

(10-15)b.

ya ji nimayowyaw no ino o koza.

貓沒被狗追逐嚇跑。

(10-16)a.

botbotan ko o ovan mo.

我幫你拔白頭髮。

(10-16)b.

ji ko botboci o ovan mo.

我不要幫你拔白頭髮。

(10-17)a.

na nibakbakan no rarakeh o kanakan.

老人打了小孩。

(10-17)b.

na ji nibakbakan no rarakeh o kanakan.

老人沒有打小孩。

(10-18)a.

ko katenngan imo.

我認識你。

(10-18)b.

ko ji atenngi imo.

我不認識你。

(10-18)c.

ji ko atenngi imo nokakwa.

我以前不認識你。

(10-19)a.

na ikakza ni Salang o ino.

Salang 喜歡狗。

(10-19)b.

na ji akzan ni Salang o ino.

Salang 不喜歡狗。

(10-20)a.

na ipanotong o anak na.

她為孩子煮飯。(=她煮飯給孩子吃)

(10-20)b.

na ji nipanotong o anak na.

她沒有為孩子煮飯。(=她沒有煮飯給孩子吃)

(10-21)a.

na ipanba ni ama o zaig so kayo.

爸爸用斧頭砍樹。

(10-21)b.

na ji nipanba ni ama o zaig so kayo.

爸爸沒有用斧頭砍樹。

(10-22)a.

ipanci mo ji ina mo.

你跟你媽媽說。

(10-22)b.

ji mo mancyan ji ina.

你不要跟我媽媽講。

(10-23)a.

angay pala cita, kapabezbez mo sya.

你去看看他,順便催他快點。

(10-23)b.

miawawat ta, kaji ta anngetan.

我們去游泳,就不熱了。

(10-23)c.

inom a kaji mo awawan.

你喝水就不渴了。

(10-23)d.

ka ji angay do gako? mo kaji mivangonan?

怎麼不起床,不用上學嗎?.

(10-23)e.

ka ji awaw? mo kaji nginoman?

不渴嗎?怎麼不喝水?

(10-23)f.

ya ji akcin? na kaji anganan?

他不餓嗎?為什麼不吃飯?

(10-24)a.

jya pangaaap!

別捕魚!

(10-24)b.

jya lavi!

別哭!

(10-24)c.

jya kana o wakay!

別吃那地瓜!

(10-24)d.

jya panotongan o anak mo!

別為(你的)孩子煮飯!

(10-24)e.

jya panban o zaig so kayo!

別用斧頭砍樹!

(10-25)a.

ya abo o gako do jya.

這裡沒有學校。

(10-25)b.

abo o nizpi no rarakeh.

老人沒有錢。

(10-25)c.

ya abo si Salang do vaay da.

Salang 不在家。

(10-25)d.

ya abo o ya nimai a tao.

沒有人來過。

(10-25)e.

ya ji nimai ori.

那個人沒有來。

(10-26)a.

ji abo o kapipaaay no rarakeh a.

老人不會拖拖拉拉的。

(10-27)a.

ta ko katenngan o na nyangayan?

我不知道他去哪裡?(你以為我知道他去哪裡嗎?剛好相反!)

(10-27)b.

ta ko pa nikoman.

我還沒有吃飯。(你以為我吃飯了嗎?剛好相反!)(=kopajinikoman.)

(10-27)c.

ta namen miwalam. (=namen ji miwalam.)

我們沒有要放假。(你以為我們要放假嗎?剛好相反!)

(10-27)d.

ta inom mo so kosozi?

你幹嘛吃藥?(你以為你有必須吃藥的理由嗎?剛好相反!)=jikanginomsokosozi)

(10-27)e.

ta yangay mo do takey.

你幹嘛去山上。(你以為你有應該上山的理由嗎?剛好相反!)(=jikaangaydotakey)

(10-28)a.

ya ji angay do gako simaraw.

(他)明天不上學。

(10-28)a.

ala ji ngai si Salang.

Salang 也許不會來。

(10-28)a.

ji na bakbaki yaken ni ina.

我媽媽不會打我。

(10-28)a.

ya pa ji nidengdeng o among.

魚還沒煮。

(10-28)a.

ko na ji ngayngai do jya.

我不再常來這裡了。

(10-29).

ka mangay do Taypey?

你正要去台北嗎?

(10-29).

beken.

不是。

(10-30).

mangáy ka do Taypey?

你要跟去台北嗎?

(10-30).

tosya! (sino mangay!)

不要!(誰要去啊?才不要!)

(10-31).

tosya koman so semen?

不吃西瓜嗎?

(10-31).

noon, tosya!

是的,不要!

(10-32).

koman ka so wakay?

你要吃地瓜嗎?

(10-32).

icyapaw! (icyalaw!)

才不要!

(10-33).

ko icyapaw o wakay a kanen.

我才不要吃地瓜呢。

(10-34).

ko icyalaw imo a citaen.

我才不想看見你呢。

(10-35).

ya myan si ina mo do vaay nyo?

你媽媽在家嗎?

(10-35).

ji abo. ji abo.

不在。

(10-36).

ya myan si ina mo do vaay nyo?

你媽在家嗎?

(10-36).

taon! (ko katenngan?)

不知道啦!(我哪知道?)

(10-37).

ji ka makasnek a ya ji maciwalami ang.

不好意思,不能陪你聊天呢。

(10-37).

cyaa, angay rana! ji mo araetan yaken!

沒關係,你快走吧!你不要為我煩心!

(10-38).

ya myan si ina mo do vaay nyo?

你媽在家嗎?

(10-38).

noon, ya ji ngyan.

(10-38).

ji abo, ya ji nimangay do takey.

(10-39).

ya apira aka vatvatek rana?

(10-39).

ta ko katenngan, ji abo o toki ko.

我今天沒上學(上班)呢。

(10-40).

ko niom'at sicyaraw ya.

我不知道,我沒有錶。

(10-40).

beken ko.

我也是啊。(我不也是嘛。)

(10-41).

beken a kabang mo o ya?

這個書包不是你的嗎?

(10-41).

noon, ta yaken ori.

是的,那個不是我的(怎麼會是我的呢?)