語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心

(14-1)a.

ya nimazcik o ya ko nitoro jya a icyoy nokapnezak.

我今天早上給他的蛋破了。

(14-1)b.

ko ikakza o nisazangan mo a vakong nokakyab isyo.

我喜歡你昨天買的那本書。

(14-1)c.

ko ikakza o nimai do jya nokakyab a meakay isyo.

我喜歡昨天來這裡的那個男人。

(14-2)a.

ya nimalektek o ya miayob so magorogod a kanakan.

穿外套的小孩跌倒了。

(14-2)b.

ya na nyakan ni Samoz a soli ori am, ya mavaog.

Samoz 吃掉的那個芋頭是壞的。

(14-2)c.

ya mangay minom si Kaot do ninoman na ni Masaray a atbed.

Kaot 到 Masaray 喝水的湧泉之處喝水。

(14-2)d.

ya na omraci o na ipanba ni Kaot so kayo a zaig.

Kaot 用來砍樹的斧頭要生鏽了。

(14-3)a.

na ikakza ni Kaot o ya mivaay do savik no vaay da a si Masaray.

Kaot 喜歡住在他家隔壁的那個 Masaray 。

(14-4)a.

maniring o asa ka rarakeh a mamasil ori am, “manga koynyo, sijya kamo pala!”

那個釣魚的老人說:「喂,你們過來一下!」

(14-5)a.

ta no mina abo o rarakeh ori a nitomolok sya am, ji rana to ngyan do dang.

因為如果沒有那個老人的指戳舉動,他一定淹死在那裡。

(14-6)a.

ko nimacita o ji yakneng a kanakan.

我看到那個很好動的小孩。

(14-6)b.

ko nimacita o kanakan a ji yakneng.

我看到那個小孩很好動。

(14-7)a.

mai ko am, nimangay rana.

我來之前他已經走了。

(14-7)b.

maryos si ina am, nimanoma pa o kaoyab na.

媽媽洗澡之前,先吃了晚飯。

(14-7)c.

mangay ko rana am, nimateyka ko rana o vakong a nicita.

我走之前,已經看完那本書。

(14-7)d.

no kaji na nimayan pa ni Kaot am, nimanita ko so vakong.

Kaot 沒來之前,我在看書。

(14-7)e.

no kaji ko pa nimayan am, nimacimoy rana.

我沒來之前,已經在下雨。

(14-8)a.

no kaji ko pa nimacivaavaayan am, nimiveyvazay ko.

我還沒結婚之前,在工作。

(14-8)b.

nimiveyvazay ko no kaji ko pa nimacivaavaayan.

我還沒結婚之前,在工作。

(14-9)a.

si mai si Kaot am, manita ko so vakong.

Kaot 來之後我會看書。

(14-9)b.

si teyka na a citaen o vakong ni Kaot am, mangay mitkeh.

Kaot 看完書就去睡。

(14-9)c.

si mateyka ko a koman am, mangay ko do pantaw.

我吃完飯以後我就到外面去。

(14-10)a.

somdep am, koman ko pa so vizaoz.

他進去的時候,我還在吃香瓜。

(14-10)b.

no macita na yaken am, koman ko so vizaoz.

他每一次看到我的時候,我都在吃香瓜。

(14-10)c.

no maryos am, ikakza na o kapianwanood na

他洗澡的時候愛唱歌。

(14-10)d.

no kapivazay ko nokakyab am, nimasaki ko.

我昨天在工作時,喝醉酒。

(14-10)e.

no kapakacita ko sya am, nipanci ko jya.

那時我看到他的時候,我跟他說過。

(14-11)a.

no myan so nizpi ko am, manazang ko so vaay.

如果(等)我有錢,我要買房子。

(14-11)b.

si myan so nizpi ko am, manazang ko so vaay.

如果我(一)有錢,我要買房子。

(14-11)c.

no ya myan so nizpi ko am, ko pa ji nimanazang so vaay.

如果我(真的)有錢,我早就已經買房子了。

(14-11)d.

si mateyka ko o vazay ko am, koman ko.

如果我做完工作,我就吃飯。

(14-11)e.

si macita ko am, ipanci ko jya.

如果我看到他,我會跟他說。

(14-11)f.

si mangan am, tovoin mo o kanakan do pantaw.

如果雨停了,你叫小孩子出去。

(14-11)g.

no si mai am, ipanci ko jya.

如果他來了,我就告訴他。

(14-12)a.

ya magolang, ta ya ji akey a koman.

他很瘦,因為他不愛吃飯。

(14-12)b.

angay rana! ta kalaen na imo ni ina mo.

快回去!你媽媽會找你。

(14-12)c.

ya ko ika'oya, do na kapitabako.

我氣他,因為他抽煙。

(14-12)d.

ya ko lavyan, do ya ko kapaw nya.

我哭他,因為我想念他。

(14-13)a.

ya aro o nizpi da, am sya mararaten.

他們很富有,但是很小氣。

(14-13)b.

ko makey a mivatvatek, am ya abo o nizpi namen.

我想唸書,可是我們沒錢。