
(16-1)a. | valyaten mo a kakjit mo sya. 你把它翻面,然後晒乾。 | |
(16-1)b. | rakepen mo a kapasalap mo sya. 你把它捉起來,再放走[飛]。 | |
(16-2)a. | bakbakan mo a kazazasag mo jya. 你打他,踐踏他。 | |
(16-2)b. | sazangan mo a kavilang mo jya. 你買它,讀它。 | |
(16-3)a. | isabway mo a kapalayo mo nya. 你扛著它,帶它跑。 | |
(16-3)b. | ilapen mo a kayakan mo nya. 你切來吃。 | |
(16-4). | makcin a, kato na ngitkehan a. 他餓,所以就一直睡覺。 | |
(16-5). | ta o nimizaza a tao am, akman sang, kapi'an'an na rana no tao-do-to an. 她傷成那樣只有靠神來醫治了。 | |
(16-6). | yaken o ya mapikois sya, kayaken na no mapakan sya? (豬)飼主又不只我一個,為什麼只有我要(供食)餵牠? | |
(16-7). | karateng na do vaay da am, “iwangi o pazezevengan!” kwan na o mavakes na. 他一到家,就對老婆說﹕「快開門哪!」 | |
(16-8). | kai na am, mi'oya'oya. 他一來就發脾氣。 | |
(16-9). | no kapivatvatek namen pa am, nimakarang ko rana. 我們還是學生的時候,我最高了。 | |
(16-10). | na karo no asi no cyai no katangara ko sya ori am? 我剛才往上看的時候,龍眼的果實很多的啊? | |
(16-11). | wo, kasingasingat na! 喔,這麼貴啊! | |
(16-12). | katavatava no kois nyo! 你們的豬這麼肥啊!(不以為然) | |
(16-13). | no ji ko nipakan am, kapyapya na! 如果我沒有供食,牠會這麼好哦! | |
(16-14). | kaitkeh mo? manngo a ya ji makapis so aleleh ang. 誰叫你睡覺?你看(怎麼樣),趕不上車了。 | |
(16-15). | kapalavi mo sya? ta pala ya ji ngoring rana ito. 幹嘛弄哭他?你看他哭不停了。 | |
(16-16). | kabakbak mo jya? ta pala ya na ji ngoring ori. 誰叫你打他?你看,他哭個不停。 | |
(16-17). | kapanci mo nya? wajin o itkehan na? 誰要你叫他來?(現在)你要他睡哪裡? | |
(16-18). | kalavang am, mangoyod so tao? (以為)白就喜歡批評別人? | |
(16-19). | kateneng a mangaaap am, ji rana 'akakaw? (以為)會捕魚就不耕作了嗎? | |
(16-20). | kaji mo angayan! ka maneseh an! 誰叫你不去!後悔了吧! | |
(16-21). | karwaro no kanen kwan mo, mo katoda anganan! 你以為食物多啊,幹嘛一直吃! | |
(16-22). | o pingsanan da so kanen da no mownged am, o kasoso da sya no anak da. 產婦所以要謹守食物的禁忌(慎選食物),是因為孩子要吃母奶的關係。 | |
(16-23). | ya ko ikasi, do na kaveyvo-ow. 我同情他,因為他只有孤單一人。 | |
(16-24). | ya ko paci'oyan, do na kaji ananaoan. 我氣他,因為他不聽話。 | |
(16-25). | magolang, do na kaji anganan a. 他瘦,因為他都不吃飯。 | |
(16-26). | na ikakza o na kapiyoyowyaw. 他喜歡到處逛逛。 | |
(16-27). | na ika'oya o na kapipipis. 他討厭洗衣服。 | |
(16-28). | na kakdain o na kasipzot jya ni ama na. 他想挨爸爸的揍(他討打). | |
(16-29)a. | kazakat ka! 願你死掉! | |
(16-29)b. | kabagbag ka! 但願你會死掉! | |
(16-29)c. | kabagbag ka ya, teymateneng! 要死了啊,這麼聰明! | |
(16-29)d. | kavazat a aro so nizpi! 羨慕死了,那麼有錢! | |
(16-29)e. | kalowlaw ka a ya mangay do ilaod! 真羨慕你要去台灣! | |
(16-30)a. | mo kazakat! 你要死啊! | |
(16-30)b. | mo ipangavay, mo kabagbag! 你罵什麼?你這個要死掉的人! | |
(16-30)c. | mo kapintek! 願你長壽! |