
(14-1) | Mataz in a kinalat mas Subali cia a asu a. 那隻[ 咬Subali 的] 狗死了。 | |
(14-2)a. | Minkuang in a kinaunas Subali cia a tai a. Subali 吃掉的那個芋頭是壞的。 | |
(14-2)b. | Minkuang in a tai a kinaunas Subali cia a. Subali 吃掉的那個芋頭是壞的。 | |
(14-3)a. | Subali cia a kalihalhal mas salitung tu idadaza sia lukis cia. 打下樹上的木瓜的人是Subali。 | |
(14-3)b. | Subali cia a kalihalhal mas idadaza sia lukis cia tu salitung. 打下樹上的木瓜的人是Subali。 | |
(14-4)a. | Minsumin a sinizas inaak tu ahil a bunun a. 拿走我的書的人來了。 | |
(14-4)b. | Saduan ku tu tatangis a linudah mas Subali cia a uvaaz a. 我看到Subali 打的那個小孩在哭。 | |
(14-4)c. | Tadinangan in a na istuktuk mas Subali cias lukis a tu’ulan a. Subali 要用來砍樹的斧頭生鏽了。 | |
(14-4)d. | Kausian a Savi a sia hahanupas Subali cia tu ludun cia munaul. Savi 到Subali 打獵的那座山裡去提水。 | |
(14-5)a. | Na kaudiip a Subali a, haitu na nii ik kaudiip. Subali 會去,但是我不會去。 | |
(14-6)a. | Na nii ik kudiip hanup mais hudanan kutun. 如果明天下雨,我就不去打獵。 | |
(14-6)b. | Mais hudanan kutun hai, na nii ik kaudiip hanup. 如果明天下雨,我就不去打獵。 | |
(14-7)a1. | Mataliskang a Subali a mais cisdadaan. Subali 跑得很快。 | |
(14-7)b1. | Andailaz a bunun mais kamaduh. 布農族人採收小米時照著一定的次序。 | |
(14-7)c1. | Macibantas a saia masa matuas lukis. 他劈木柴時砍到自己的腳。 | |
(14-7)d1. | Saisian ik sia Pusung masa minkuaping ang. 我當兵時去過台東。 | |
(14-8)a. | Mudaanin a saia masa minsuma a saikin. 我來的時候,他正要離開。 | |
(14-8)b. | Masabah ang a Subali a masa minsuma Bukun a. Bukun來的時候,Subali 還在睡。 | |
(14-8)c. | Nau tu mamaun in a Bukun a masa minsuma a Subali a. Subali 來的時候,Bukun已經開始吃了。 | |
(14-9)a. | Kanbantas ik mudandandaan mais minaun is haising. 我(常)在飯後散步。 | |
(14-9)b. | Na kanbantas ik mudandandaan mais kutun in tu minaun is haising. 我打算明天吃完後去散步。 | |
(14-9)c. | Kanbantas ik mudandandaan masa sainahtung is ahil takna. 我昨天看完書以後才去散步。 | |
(14-10)a. | Saidiip ik takna kanbantas mudandandaan masa nii ang minaun mas haising. 我昨天吃飯前去散步。(還沒吃飯就去散步) | |
(14-10)b. | Nakaudiip ik kutun in kanbantas mudandandaan mais nii ang maus haising. 我明天打算吃飯前先去散步。 | |
(14-10)c. | Minaun in a Subali a masa nii ang tail’isuh. Subali 先吃再洗澡。(還沒洗澡就吃飯) | |
(14-11)a. | Mais nii ang ik minaus haising kutun hai na tangus ang ik kaudii mudandandaan. 我明天吃飯前會先去散步。 | |
(14-11)b. | Masa nii ang ik takna minaus haising hai nau tu saidiip in ik mudandandaan. 我昨天吃飯前(早就)去散步(了)。 | |
(14-11)c. | Masa nii ang ik tal’isuh hai nau tu minaun in ik mas haising. 我洗澡前(早就)吃飯(了)。 | |
(14-12)a1. | Mais nii ang ik maisipul ahil tan kutun hai na tangus ang ik kaudii mudandandaan. 我明天閱讀(完)那本書以前會先去散步。 | |
(14-12)a2. | Mais nii ang ik kutun masipul ahil tan hai na tangus ang ik kaudii mudandandaan. 我明天(開始)閱讀那本書以前會先去散步。 | |
(14-12)b. | Mais nii ang ik sanahtung ahil tan kutun hai na tangus ang ik kaudii mudandandaan. 我明天看完那本書之前會先去散步。 | |
(14-12)c. | Mais nii ang ik kutun kaudii hanup hai na tangus ang ik kaudii tantungu sia tama Laniahu. 我明天去打獵以前會先去拜訪Laniahu叔父。 | |
(14-13)a. | Haungun a madaingaz mais iktangus a uvaaz. 如果小孩子先吃,老人家會生氣。 | |
(14-13)b. | Mais minsumas kutun hai, kakaa tu sipungul madas ahil cia. 倘若你明日來,別忘了帶那本書過來。 | |
(14-14)a. | Ana mabaliv ik lumah mais ana aizaan ik tu tastu saba tu suhis tu mas’an tu suidaing. 要是我有一百萬,我就買房子。(實際上我沒有一百萬,也沒買房) | |
(14-14)b. | Mais ana aizaan ik tu tastu saba tu suhis tu mas’an tu suidaing hai, ana mabaliv ik lumah. 要是我有一百萬,我就買房子。 | |
(14-15)a. | Mais ana saidiip as masa tudiip hai, ana mahtu ta taliskun masabah. 倘若你當時去了,我們兩個就可以一起睡一間。 | |
(14-15)b. | Ana mahtu ta taliskun masabah mais ana saidiip as masa tudii. 倘若你當時去了,我們兩個就可以一起睡一間。 | |
(14-16) | Mais ana zaku a kasun hai, ana kaudiip ik kutun. 假如我是你的話,我明天會去。 | |
(14-17)a1. | Ana tupa saia tu madaingaz in hai tu, mataliskang ang a saia mais cisdadaan. 他雖然老了,但還是跑得很快。 | |
(14-17)a2. | Ana tupa tu madaingaz in a saia hai tu, mataliskang ang mais cisdadaan. 他雖然老了,但還是跑得很快。 | |
(14-17)b1. | Ana tupa kasun tu uska’i’isa hai, kakaa tu sipungulun a saikin hai. 無論你去到何處,都不要把我忘記。 | |
(14-18)a1. | Makunhalab a Savi a tu na lus’an. Savi 盛裝打扮以參加祭典。 | |
(14-18)a2. | Makunhalab a Savi a tu lus’an. Savi 盛裝打扮以參加祭典。 | |
(14-18)b1. | Siza a Subali as asik tu na is’asik. Subali 拿掃把(目的是要用來)掃地。 | |
(14-18)b2. | Siza a Savias cidanuman tu na issathas dahis. Savi 拿鏡子(好)把臉看個清楚。 | |
(14-19) | Siza a subali as asik ma’asik. Subali 拿掃把掃地。 |