
(8-1)a. | Mataliskang a Subali a cisdadaan. Subali 跑得很快。 | |
(8-1)b. | Cisdadana! 跑! | |
(8-2)a. | Mudana! 離開吧! | |
(8-2)b. | Sadua mais mudadaan! (請)小心走! | |
(8-3)a. | Mudana (kamun)! (你們)離開吧! | |
(8-3)b. | Na mudaan in ta! 我們走了吧! | |
(8-4) | Na zaku a mapahusil is maisin in. 以後由我來分(肉)吧。 | |
(8-5)a. | Mauna hais haising tan kamu! 你們吃飯吧!(說話對象還在聊天) | |
(8-5)b. | Mauna hai! (你們)吃飯吧! | |
(8-6)a. | Asa tu malmananu mais munhuma! 工作時應該要認真! | |
(8-6)b. | Asa kata tu mapakadaidaz! 咱們應當相親相愛。 | |
(8-7)a. | Pisainun sia a inama a sia langha. 他把貨物放在廚房。 | |
(8-7)b. | Pisainav a inama a sia langha tan! 請把貨物放在廚房那兒。 | |
(8-8)a. | Saivan ku a Subali as balukanlukis tu tasa. 我給Subali 一個木碗。 | |
(8-8)b. | Saivav a Subali as balukanlukis tu tasa. 就給Subali 一個木碗吧! | |
(8-9) | Na pisainun ta a inama an sia langha tan! 咱們把貨物放在廚房吧! | |
(8-10)a. | Iskulutav a singhaili as cici. 用這把刀子切獸肉! | |
(8-10)b. | Ispit’iaav a isuu a uvaaz as haising. 為你的孩子煮吃的! | |
(8-11) | Na issaiv ta a huvias as uvaaz cia. 咱們送陀螺給孩子們吧! | |
(8-12)a. | Saduav ang a Puni a nata cia tu malkamamaaz! 看一下Puni 在外面在做什麼! | |
(8-12)b. | Tahuav ang a Vilian tu na minsuma saikin! 請告訴Vilian我會來! | |
(8-13)a. | (Ka)kaa tu cisdadaan saincin! 別在這裡跑! | |
(8-13)b. | (Ka)kaa tu mapising! 別害怕! | |
(8-14)a. | Kakaa tu kaunun a cici a! 那塊肉別吃! | |
(8-14)b. | Kakaa tu hudan a davus a! 那(瓶)酒別喝! | |
(8-14)c. | Kakaa tu iscistub a singhaili as tuhnaz! 別用那把刀剁骨頭! | |
(8-15)a. | Kakaa in kaudidiip! 別再去了! | |
(8-15)b. | Kaa ang (a kasun) cisdadaan! (你)先別跑! | |
(8-16) | kakaa davus a hudan! 千萬別喝那瓶酒! | |
(8-17)a. | Kakaa in kai kaudiip! 別再去啦! | |
(8-17)b. | Kakaa kai tututmang! 可別亂講話啊! |