
(8-1)a. | kaan afu! 吃飯! | |
(8-1)b. | palalia! 跑! | |
(8-1)c. | uhiaw malalia! 快跑! | |
(8-1)d. | unai ihu! 你來這裡! | |
(8-1)e. | ia’awan ihu mihu a azazak pintata sa akanin! 你為你的孩子煮些吃的食物! | |
(8-2)a. | kaan ita s afu! 我們吃飯吧! | |
(8-2)b. | usha ita kmaan s afu! 我們去吃飯! | |
(8-2)c. | ia’awan ita tanatuqash pintata sa pania’an! 我們為老人們煮吃的菜餚! | |
(8-3)a. | kaan uhu sa afu! 吃飯! | |
(8-3)b. | iqilhai haya wa sazum! 喝這水! | |
(8-3)c. | pasain haya wa funush kunlhit sa shanglaw! 用這把刀子切菜! | |
(8-4)a. | ilhungquan! 請坐 | |
(8-4)b. | kanuan! 請吃! | |
(8-4)c. | uhiawan malalia! 請跑快一點 | |
(8-5)a. | kanuan ita sa afu! 我們吃飯吧! | |
(8-5)b. | ushawan ita kmaan s afu! 我們去吃飯吧! | |
(8-5)d. | qalushuan uhu! 請你來分配一下! | |
(8-5)e. | unaiwan uhu! 請你來這裡! | |
(8-5)f. | runsuzuan uhu huya mara’in a fatu! 請你滾動那個大石頭! | |
(8-6)a. | ata tu kaitunu yakin! 別打我! | |
(8-6)b. | ata ihu tu pasai huya wa aniamin! 你別用那個東西! | |
(8-6)c. | ya antu mashashduu, ataiza tu palhkakthaii! 如果不同意,那就不必商量了。 | |
(8-6)d. | paqaiza! ataiza tu uqtha malhinuna! 算了吧!別再說了! | |
(8-7)a. | ata ita tu kaan huya wa akanin! 我們別吃那些食物了。 | |
(8-7)b. | ata ita tu ia’awan sa azazak pit’ia. 我們別為孩子煮飯。 | |
(8-8)a. | ata tu kasalpu! 別難過! | |
(8-8)b. | ata tu kalhus! 別睡覺! | |
(8-8)c. | ata tu palalia ya inai! 別在這裡跑! | |
(8-8)d. | ata tu palalawa ti Umin mindaduu! 別呼請(慫恿)Ubus 去當領袖! | |
(8-8)e. | ata tu palhmamuqmuq malhinuna! 別亂講話! | |
(8-8)f. | ata tu usuun thtihtu! mathuaw qalha ruzith thithu. 別和他在一起!他很多嘴。 | |
(8-8)g. | ata tu tmaza tu sa suma wa pinalhinuna! 別聽信別人所說的話! | |
(8-8)h. | ata tu ia’awan haya wa azazak pintata sa pania’an! 別為這個孩子煮菜! | |
(8-9)a. | ata tu tmazaii! 別聽! | |
(8-9)b. | ata tu taraii! pintataiwar thithu! 別理會他!騙人的! | |
(8-9)c. | ata tu kulhawii sa qadun! 別搔扒痣點! | |
(8-9)d. | ata tu iqilha sa maphu a sazum! 別喝混濁的水! | |
(8-9)e. | ata tu pasa haya funush tmalasapuqu! 別用這把刀子刴骨頭! |