語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心

(5-1)a.

pintata thithu sa bailu.

他在煮豆子。

(5-1)b.

pintata thithu a ina sa bailu.

他的媽媽在煮豆子。

(5-1)c.

pintata ti ina sa bailu.

媽媽在煮豆子。

(5-1)d.

pintata ti Ishuz sa bailu.

Ishuz 在煮豆子。

(5-1)e.

bailu apintatan thithu.

他將煮豆子。

(5-1)f.

huya wa bailu apintatak ya tanlhuan.

那些豆子我晚上要煮。

(5-2)a.

apintata yaku sa bailu.

我要煮豆子。

(5-2)b.

alhai yaku ti Shawi latata wa patashan.

我要給 Shawi 一本書。

(5-2)c.

huya wa patashan ti Tuba alhai thithu ti Qaba.

那本書是 Tuba 要給 Qaba 的。

(5-2)d.

huya wa kawi araran ti ina apintata sa bailu.

那些木柴媽媽要用來煮豆子。

(5-2)e.

huya wa kawi araran thithu apintata sa bailu.

那些木柴他要用來煮豆子。

(5-3)a.

ina isui ainuz pintata sa bailu.

媽媽在廚房煮豆子。

(5-3)b.

ina pasain thithu kawi pintata sa bailu.

媽媽(她)用木柴煮豆子。

(5-3)c.

ina mia’awan ti Tuba pintata sa bailu.

媽媽為 Tuba 煮豆子。

(5-3)d.

haya wa bailu ya tanlhuan apasaik kawi pintata.

這些豆子我晚上要用木材來煮。

(5-3)e.

haya wa kawi araran thithu, alhai ti Tuba, apintata sa bailu.

這些木柴他要拿給 Tuba 煮豆子。

(5-4)a.

ita ya shuntaam sa lalawa, riqaz sa thau.

我們答話時,一定要看著人家。

(5-4)b.

Tuba shmulshul sa atu.

Tuba 在遛狗。

(5-4)c.

haya wa azazak lhai yakin sa akanin kanik.

這孩子給我東西吃。

(5-4)d.

mia’awan yaku ti ina pit’ia.

我替媽媽煮飯。

(5-4)e.

ti Tuba a’inai wa pruq kmalawa sa taun.

Tuba 要在這塊地蓋房子。

(5-4)f.

pafthiq yamin tata wa qnuan.

我們射中了一頭牛。

(5-4)g.

haya wa patashan antu mihu, naak a patashan sa izai.

這本書不是你的,是我的書。

(5-5)a.

mihu a aniamin in’auraak.

你的東西(被)我忘記了。

(5-5)b.

haya wa azazak lhufuak.

這孩子(被)我抱著。

(5-5)c.

afu ansinisik.

飯(被)我攪糊了。

(5-5)d.

thithu a rima damrizik.

他的手(被)我扭著。

(5-5)e.

isa baruku a afu auduk.

碗裡的飯(被)我抓來吃了。

(5-5)f.

wazish patiqtuk.

山豬(被)我捕獲了。

(5-6)a.

yaku shuruzin thithu.

他拉我。(受事焦點)

(5-6)b.

mushnaw yaku atu.

我喜歡狗。(主事焦點)

(5-6)c.

haya wa tuali shinimul yaku.

這些錢是我借來的。

(5-6)d.

thithu smukus yakin.

他推我。

(5-6)e.

mathuaw yamin ma’alah’a.

我們很高興。

(5-6)f.

shmalhulhi thithu thaythuy.

他正在咒罵他們。

(5-7)a.

thithu a hulus

他的衣服

(5-7)b.

naam a kataunan

我們的部落

(5-7)c.

thaythuy a ripnu angqaruzin sa sazum.

他們的田地被水沖走了。

(5-7)d.

thithu qirqiran mihu a atu.

他被你的狗咬了。

(5-7)e.

thithu a ama kmaitunu mihu a azazak.

他的爸爸打你的孩子。

(5-8)a.

ama kmathu yakin mutusi hudun muribush.

爸爸帶我去山上打獵。

(5-8)b.

mihu a azazak a shaqish miazai ihun.

你孩子的臉很像你。

(5-8)c.

ina mia’awan itan pintata sa pania’an.

媽媽為我們煮菜。

(5-8)d.

mathuaw thaythuy ma’alah’a pangka’un yamin.

他們很熱情地宴請我們。

(5-8)e.

yaku amaqalush aniamin lhai maniun.

我將分配物品給你們。

(5-8)f.

yamin qalushan thaythuy sa bunlhaz.

他們分肉給我們。

(5-9)a.

haya naak a ama.

這是我的爸爸。

(5-9)b.

huya mihu a ina.

那是你的媽媽。

(5-9)c.

haya wa shpuut naak a huruy.

這個人是我的朋友(指人)。

(5-9)d.

huya wa palhkakrikriw mathuaw shkuda.

那個工作很辛苦(指事)。

(5-9)e.

inai a pruq mathuaw madiplha.

這地方很泥濘(指地)。

(5-9)f.

haya wa aniamin mathuaw mara’in.

這個物品很大(指物)。

(5-10)a.

haya fizfiz.

這是香蕉。(就在眼前)

(5-10)b.

huya qalup.

那是桃子。(在身邊不遠處)

(5-10)c.

haya naak a apura’in.

這是我的祖父。(就在眼前)

(5-10)d.

huya naak a shinshii.

那是我的老師。(在身邊不遠處)

(5-10)e.

haya buna.

這些是地瓜。(就在眼前)

(5-10)f.

huya naak a huruy.

那是我的朋友。(在身邊不遠處)

(5-10)g.

haya wa buna malhalhasiza.

這個熟了。(就在眼前)

(5-10)h.

haya wa fizfiz mabulawiza.

這個香蕉熟了。(就在眼前)

(5-10)i.

finariw thithu huya wa aniamin.

他買了那個東西。(在身邊不遠處)

(5-10)j.

pinaru thithu huya wa thau.

他打了那些人。(在身邊不遠處)

(5-11)a.

haya naak a taun.

這是我的家。(就在眼前)

(5-11)b.

huya naak a lhupilhupishan a taun.

那是我的學校。(在身邊不遠處)

(5-11)c.

ama isuhui.

父親在那裏。

(5-11)d.

ama isui daduu a taun

父親在頭人那裏。

(5-11)e.

minakantua ihu makunanai qa?

你從哪裏來的呢?

(5-11)f.

minakatusi ihu Taipak makunanai.

你從台北那裡來。

(5-11)g.

amuntua thithu qa?

他要去哪裏?

(5-11)h.

amutusi thithu Taipak qa?

他要去台北嗎?