
(5-1)a. | qeman tama ku tu baut. 爸爸在吃魚。 | |
(5-1)b. | bibiq ti biRi na paRin. 樹的葉子都掉光了。 | |
(5-1)c. | melizaq ya tama ku tangi deddan. 我爸爸今天很高興。 | |
(5-1)d. | qenan ti ya baut ’nay na tama ku. 爸爸吃了那條魚。 | |
(5-3). | Rubatang buletedan ta deddanan. 天上的星星很漂亮。 | |
(5-4)a. | qeman tama ku tu baut. 爸爸在吃魚。 | |
(5-4)b. | bulan na tama ku tu kelisiw suani ku. 爸爸把錢給弟弟。 | |
(5-5). | ’tungan na tama ku babuy ’nay. 爸爸殺了(那隻)山豬。 | |
(5-6)a. | ’tungan na tama ku babuy ’nay. 爸爸殺了那隻山豬。 | |
(5-6)b. | ’tungan ni angaw babuy ’nay. Angaw 殺了那隻山豬。 | |
(5-7)a. | meliyam tama tu sudad na suani. 爸爸在讀弟弟的書。 | |
(5-7)b. | meliyam tama tu sudad ni angaw. 爸爸在讀Angaw的書。 | |
(5-8)a. | suppaRan ku napawan ni angaw. 我認識Angaw的太太。 | |
(5-8)b. | suppaRan ku tama na sunis ’nay. 我認識那個小孩的爸爸。 | |
(5-9)a. | semalaw ta naungan tama ku. 爸爸正在山上打獵。 | |
(5-9)b. | mawRat ta taqsian ti angaw. Angaw在學校玩。 | |
(5-9)c. | qatiw pa iku ta kalingkuan meRasa tu iyu. 我要去(到)花蓮買藥。 | |
(5-10). | qatiw pa iku sa kalingku meRasa tu iyu. 我要去花蓮買藥。 | |
(5-11). | meRaRiw ti angaw pasa leppaw. Angaw 往家裡跑。 | |
(5-12)a. | ti abasan tina ku qeman saRabi. 我媽媽在 Abas 那裏吃晚餐。 | |
(5-12)b. | lukud pa iku ti angawan. 我要踢 Angaw 。 | |
(5-13)a. | ti angaw sabulan ku tu kelisiw ay lazat ’nay. Angaw 是我要給他錢的那個人。 | |
(5-13)b. | zani angaw ay saRiq zau. 這把獵刀是 Angaw 的。 | |
(5-13)c. | suani ku lazat zau. 我的弟弟就是這個人。 | |
(5-14)a. | maseq ti imi ta leppawan. 我們到家了。 | |
(5-14)b. | melizaq aimi. 我們很高興。 | |
(5-14)c. | tebesan na iku. 他拉我。 | |
(5-15)b. | mai iku mala. 我沒有拿。 | |
(5-16)a. | manna metawa aisu timaiku? 你為什麼笑我? | |
(5-16)b. | yau lazat miRuR, panmu iku tembes pasa babaw timaizipana. 有人溺水了,我幫忙把他拉上來。 | |
(5-16)c. | yau paqan tina ku timaimi. 媽媽正在餵我們。 | |
(5-17). | bulan na tina ku kelisiw timaikuan. 媽媽把錢給我。 | |
(5-18)a. | maqzi timaisuan aizipna qayRuzik tu kelisiw. 他從你那裏偷了錢。 | |
(5-18)b. | medaud isu timaikuan, qaipil su nisikawma ku ni? 你離我很遠,你能聽到我說的話嗎? | |
(5-19)a. | qemaRaw aizipna timaikuan. 他在幫我抓癢。 | |
(5-19)b. | naRin meqila timaikuan! 不要罵我! | |
(5-20)a. | tudan na aiku semalaw. 他教我打獵。 | |
(5-20)b. | pukunan ku aizipna. 我打她。 | |
(5-21)a. | damu niaq. 我們的部落。 | |
(5-21)b. | qudus na. 他的衣服。 | |
(5-22)a. | paRiyub ika zana ay. 他的(東西或文件) 你準備一下。 | |
(5-23)a. | benina zau. 這是香蕉。 | |
(5-23)b. | lupas ’nay. 那是桃子。 | |
(5-23)c. | baqi ku zau. 這是我的祖父。 | |
(5-23)d. | patudan ku ’nay. 那是我的老師。 | |
(5-23)e. | teqas ti zau. 這個熟了。 | |
(5-23)f. | meRasa aizipna tu ’nay. 他買了那個。 | |
(5-24)a. | teqas ti benina zau. 這個香蕉熟了。 | |
(5-24)b. | meRaas aizipna tu sudad ’nay. 他買了那本書。 | |
(5-24)c. | zau ay tazungan 這個女孩。 | |
(5-24)d. | ’nay ay Runanay 那個男孩。 | |
(5-25)a. | leppaw ku tazian. 這裡是我的家。 | |
(5-25)b. | tawian taqsian ku. 我的學校是(在)那裏。 | |
(5-25)c. | yau tawian ti tama ku. 我父親在那裏了。 | |
(5-26)a. | temayta iku timaikuan. 我看我自己。 | |
(5-26)b. | pemukun aizipna timaizipana. 他打他自己。 | |
(5-26)c. | mai iku melizaq timaikuan. 我不喜歡我自己。 | |
(5-26)d. | mai melizaq aizipna timaizipana. 他不喜歡自己。 | |
(5-27)a. | qaRat ika aisu ! 咬你自己 ! | |
(5-27)b. | pani ika aisu ! 射你自己 ! | |
(5-28)a. | naRin isu qemaRat timaisuan ! 不要咬自己 ! | |
(5-28)b. | naRin isu pemani timaisuan ! 不要射到自己 ! |