
(5-1)a. | mukan ci ama tu titi nu pabuy. 爸爸在吃豬肉。 | |
(5-1)b. | kanen ni ama ku titi nu pabuy. 爸爸吃了豬肉。 | |
(5-1)c. | piadupan ni ama ku buyu’ tu pabuy. 山上是爸爸獵豬的場所。 | |
(5-1)d. | sapipatayen ni ama ku kuwang tu pabuy. 爸爸想用槍來射山豬。 | |
(5-1)e. | u kuwang ku sapipatay ni ama tu pabuy. 爸爸用槍打死山豬。 | |
(5-2)a. | mukan ku babalaki tu titi nu pabuy. 老人在吃豬肉。 | |
(5-2)b. | mukan ci Panay tu titi nu pabuy. Panay 在吃豬肉。 | |
(5-2)c. | mukan ci baki tu titi nu pabuy. 叔叔在吃豬肉。 | |
(5-2)d. | mukan ca baki tu titi nu pabuy. 叔叔們在吃豬肉。 | |
(5-3)a. | mukan ci ama tu titi nu pabuy. 爸爸在吃豬肉。 | |
(5-3)b. | pabelien ni ama ku paysu tu saba. 爸爸把錢給弟弟。 | |
(5-3)c. | pabelien ni ama tu paysu ku saba. 爸爸給弟弟錢。 | |
(5-3)d. | piadupan ni ama ku buyu’ tu pabuy. 山上是爸爸獵豬的場所。 | |
(5-3)e. | sapipatayen ni ama ku kuwang tu pabuy. 爸爸想用槍來射山豬。 | |
(5-4)a. | manamuh ci ama tu wawa. 爸爸喜歡孩子。 | |
(5-4)b. | manamuh ci ama ci Panayan. 爸爸喜歡 Panay。 | |
(5-4)c. | manamuh ci ama ca Panayan. 爸爸喜歡 Panay 們。 | |
(5-5)a. | kanen ni ama kuyza a titi nu pabuy. 爸爸吃了(那)豬肉。 | |
(5-5)b. | piadupan ni ama ku buyu’ tu pabuy. 山上是爸爸獵到山豬的場所。 | |
(5-5)c. | sapipatay ni ama ku kuwang tu pabuy. 爸爸想用槍來射山豬。 | |
(5-6)a. | kanamuhen ni Panay kiza wawa. Panay 喜歡的是(那)孩子。 | |
(5-6)b. | kanamuhen nu babalaki kiza wawa. 老人喜歡的是(那)孩子。 | |
(5-6)c. | kanamuhen ni ina kiza wawa. 媽媽喜歡的是(那)孩子。 | |
(5-6)d. | kanamuhen na Panay kiza wawa. Panay 們喜歡的是(那)孩子。 | |
(5-7)a. | miazih ci ama tu cudad nu saba. 爸爸在看弟弟的書。 | |
(5-8)a. | miazih ci ama tu cudad ni Panay. 爸爸在看 Panay 的書。 | |
(5-9)a. | miadup ci ama i buyu’. 爸爸正在山上打獵。 | |
(5-9)b. | mahiza ku nikauzip aku i tawya. 以前的生活就是這樣。 | |
(5-10)a. | ni ama kuyni a wacu. 這狗是爸爸的。 | |
(5-11)a. | u miadupay ci ama. 爸爸是獵人。 | |
(5-11)b. | u titi nu pabuy ku makanay ni ama. 爸爸吃的是豬肉。 | |
(5-12)a. | manamuh kita. 咱們很高興。 | |
(5-12)b. | taluma’ tu kami. 我們回家了。 | |
(5-12)c. | tengtengen niza kaku. 他拉我。 | |
(5-12)d. | pidangan nu adiwawa ku luma’ aku. 我家是孩子玩的地方。 | |
(5-13)a. | micuzuh ciniza itakuwan. 他推我。 | |
(5-13)b. | pakan ci ina itakuwan. 媽媽正在餵我們。 | |
(5-14)a. | misalami’ tu buting ci ina sapakan i tamuwan. 媽媽煮魚給你們吃。 | |
(5-15)a. | pabelien ni ina ku paysu itakuwanan. 媽媽把錢給我。 | |
(5-16)a. | pasubana’en niza kaku miadup. 他教我打獵。 | |
(5-16)b. | katinengan aku ciniza. 我認識他。 | |
(5-17)a. | i tini ku niyazu’ nu misu. 你的部落在這裡。 | |
(5-17)b. | u nu misu a niyazu’ kuyni. 這是你的部落。 | |
(5-18)a. | bangcal ku zikuc niza. 他的衣服很漂亮。 | |
(5-18)a. | bangcal ku zikuc nu niza. 他的衣服很漂亮。 | |
(5-18)b. | bangcal ku nu niza a zikuc. 他的衣服很漂亮。 | |
(5-19)a. | mukan kina wawa tuyza a titi nu pabuy. (這個)小孩吃了(那塊)豬肉。 | |
(5-19)b. | mukan kiza wawa tuyza a titi nu pabuy. (這個)小孩吃了(那塊)豬肉。 | |
(5-19)c. | mukan kuyza a wawa tuyza a titi nu pabuy. (這個)小孩吃了(那塊)豬肉。 | |
(5-19)d. | mukan kya wawa tya titi nu pabuy. 小孩吃了豬肉。 | |
(5-20)a. | u paza’ kuyni. 這是香蕉。 | |
(5-20)b. | u lupas kuyza. 那是桃子。 | |
(5-21)a. | u baki aku kuyni. 這是我的祖父。 | |
(5-21)b. | u sydan aku kuyza. 那是我的老師。 | |
(5-22)a. | u tubah kuyni. 這些是地瓜。 | |
(5-22)b. | u cabay aku kuyza. 那些是我的朋友。 | |
(5-23)a. | nitiiken niza kuheni. 他打了的是那些人(他們)。 | |
(5-24)a. | i tini ku luma’ aku. 這裡是我的家。 | |
(5-24)b. | i tiza ku cacudadan aku. 那裡是我的學校。 | |
(5-25)a. | a tayni ciniza. 他會來這裡。 | |
(5-25)b. | a tayza ciniza. 他要去那裡。 | |
(5-26)a. | mazih aku kaku i dadingu. 我在鏡子裡看到自己 | |
(5-26)b. | matawid ci Imi makazih tu syasing niza. Imi 看到他自己的照片很驚訝。 | |
(5-26)c. | manamuh ci Imi aci Dungi makazih tu syasing nuheni. Imi 和 Dungi 喜歡看她們自己的照片。 | |
(5-27)a. | ci Imi tu ku masenengay tu cinizaan. 讚賞他的人是 Imi 自己。 | |
(5-27)b. | ya tula’ tu ku mikalusay tu cinizaan. 抓傷牠的人是獅子自己。 | |
(5-27)c. | ciniza tu ku mikuwangay i cinizaan. 槍殺他的人是他自己。 |