
(4-1)a. | mukan tu tubah ci Puhay. Puhay 吃地瓜。 | |
(4-1)b. | mukan ci Puhay tu tubah. Puhay 吃地瓜。 | |
(4-2)a. | kanen ni Puhay ku tubah. Puhay 吃地瓜。 | |
(4-3)a. | a adupan ni Buting tu kiwmah ku buyu’. Buting 在山上獵山豬。 | |
(4-4)a. | sapipatayen ni ama ku kuwang tu pabuy. 爸爸想用槍來射山豬。 | |
(4-5)a. | caay pitiik ku babalaki tu wawa. 老人沒有打小孩。 | |
(4-6)a. | ci Baetu sa, u ama ni Buting. Baetu 是 Buting 的爸爸。 | |
(4-7)a. | izaw ku tademaw i putah. 有人在廣場上。 | |
(4-8)a. | inayay ku tademaw i putah. 沒有人在廣場上。 | |
(4-9)a. | kanen kina nanum i! 把這水喝了吧! | |
(4-10)a. | amana i pukan tu epah! 別喝這酒! | |
(4-11)a. | mukan kisu tu túbah? 你吃地瓜嗎? | |
(4-12)a. | mukan kisu tu tubah haw? 你吃地瓜嗎? | |
(4-13)a. | mukan hakya kisu tu tubah? 你吃地瓜嗎? | |
(4-13)b. | mukan kisu tu tubah hakya? 你吃地瓜嗎? | |
(4-14)a. | cima ku mudadiway saw? 誰在唱歌? | |
(4-15)a. | hicaen isu misalami’ ku buting saw? 你是如何煮魚的? | |
(4-16)a. | i cuwa ku saba saw? 弟弟在哪裡? | |
(4-17)a. | i tapiingan nu sauwac ku tabakiay a luma’. 大房子坐落在河邊。 | |
(4-18)a. | u nu maku kya sanglacay a zikuc. 那件白色的衣服是我的。 | |
(4-19)a. | midanguy ku cacay a buting i taku. 一條魚在池塘裡游泳。 | |
(4-20)a. | uyza a zikuc aku i cacudadan henay. 我的那件衣服還在學校。 | |
(4-21)a. | na mazih tu aku kya caay kasatezep a misaungay a wawa. 我見過那個很好動(靜不下來)的小孩。 | |
(4-22)a. | na maazih tu aku kiza wawa, uyza ya caay kasatezep a misaungay. 我看見了那個小孩,他很好動(靜不下來)。 | |
(4-23)a. | u saydan ciniza. 他是老師。 | |
(4-24)a. | ci Puhay kaku. 我叫 puhay。 | |
(4-25)a. | u salil kuyza. 那是魚網(有定)。 | |
(4-26)a. | u cabay aku ci Kacaw. Kacaw 是我朋友。 | |
(4-27)a. | mabecul tu kaku. 我已經飽了。 | |
(4-28)a. | malalemed tu ku wawa. 小孩子(淋)濕了。 | |
(4-29)a. | a misalami’ tu buting kisu. 你要煮魚。 | |
(4-29)b. | a misalami’ kisu tu buting. 你要煮魚。 | |
(4-30)a. | sakamu sa kuheni tu taw. 他們對人說。 | |
(4-30)b. | sakamu sa tu taw kuheni. 他們對人說。 | |
(4-31)a. | na mukan ku adiwawa tu habay. 小孩吃過小米。 | |
(4-31)b. | na mukan tu habay ku adiwawa. 小孩吃過小米。 | |
(4-32)a. | sakamu sa ci baki i takuwanan. 祖父對我說。 | |
(4-32)b. | sakamu sa i takuwanan ci baki. 祖父對我說。 | |
(4-33)a. | halhalen isu kaku. 你等我。 | |
(4-34)a. | kilimen nu adiwawa ku wacu. 小孩子找狗。 | |
(4-35)a. | kanen ita kuyni. 我們要吃這個。 | |
(4-36)a. | baca’en isu kina zikuc. 你洗一下衣服。 | |
(4-37)a. | sapiletek niza ku pulung tu kilang. 那個人用他的斧頭砍了樹(某一棵樹或樹的一部分)。 | |
(4-37)b. | sapiletek tu kilang niza ku pulung. 那個人用他的斧頭砍了樹。 |