
(4-1)a. | Beebu laqi mu ka tama na. 他爸爸打我的小孩子。 | |
(4-2)a. | Bbeyun tama na Rabe ka Awi. Rabe 的爸爸打 Awi。 | |
(4-3)a. | Bbeyan tunux tama na Awi ka Puhuk. Awi 的爸爸打 Puhuk 的頭。 | |
(4-4)a. | Ssebuc na Dakis ka qreti ga dooyun tama na. Dakis 父親手裡拿的棍子是要打 Dakis 的。 | |
(4-5)a. | Alang miyan cbeyo ka Sipo. Sipo 是我們的舊部落。 | |
(4-5)b. | Puru ka sgeyu mu qhuni. 我用斧頭砍樹。 | |
(4-6)a. | Wada taqi ka Dakis di. Dakis 已經睡了 | |
(4-7)a. | Ini asi kseyang Takun ka Dakis. Dakis 沒有馬上罵 Takun。 | |
(4-8)a. | Uxe zunsa ka Umin. Umin 不是警察。 | |
(4-9)a. | Pawan ge, tama na Dakis. Pawan 啊,是 Dakis 的爸爸。 | |
(4-10)a. | Parih mu kiya ge, wada yahun knbarux na Dakis. 我那把鋤頭啊,Dakis 借走了。 | |
(4-11)a. | Niqan tekan paye ka Siyac. Siyac 有碾米機。 | |
(4-12)a. | Uka sseediq ka sapah na Walis. Walis 的家沒有任何人。 | |
(4-13)a. | Uduh bunga ga peni! 把那地瓜烤了吧! | |
(4-14)a. | Stlexi tikuh begu nii dungan, Awe! Awe,把這湯再加熱一下! | |
(4-15)a. | Iya kchaya qmita namu heya wa! 你們不要那樣看他! | |
(4-16)a. | Maanu ka slhayun laqi nii saya? 今天小朋友們要學習什麼? | |
(4-17)a. | Ima ka tmnaruy btakan pnhyegan mu nii? 是誰觸碰了我所樁立的竹竿? | |
(4-18)a. | Wada inu di ka dheya? 他們去了哪裡? | |
(4-19)a. | Gaga inu ka sapah na Iwan? Iwan 的家在哪裡? | |
(4-20)a. | Hnwaan na rodux nii ka Dakis gaga? Dakis 把這隻雞怎麼啦? | |
(4-21)a. | lhengo paru 大岩洞 | |
(4-22)a. | teru qbheni kgeli su - | |
(4-23)a. | tama rodux na bhege gaga 他那隻白色(羽毛)公雞 | |
(4-24)a. | Wada mu pdsanun Iwan ka ware bbege su bubu su di. 我已經把妳要送給妳媽媽的麻線交託給 Iwan 了。 | |
(4-25)a. | Mptgesa ka nii. 這是老師。 | |
(4-26)a. | Seediq pneyah alang icin ka Umin. Umin 是外地人。 | |
(4-27)a. | Umin ku ka yaku. 我是Umin。我是 Umin。 | |
(4-28)a. | Ye mqedil ka seediq gaga? 那個人是女的嗎? | |
(4-29)a. | Dangi mu ka Walis. Walis 是我朋友。 | |
(4-30)a. | Lmingis ka laqi. 小孩哭了。 | |
(4-31)a. | Saadux riyung kurang na boyak. 山豬的顎很硬。 | |
(4-32)a. | Ga mheyu btunux baro ka laqi. 小孩站在石頭上。 | |
(4-33)a. | Ga ku mheyu btunux baro. 我站在石頭上。 | |
(4-34)a. | Wada puqun na Pawan ka bunga di. 地瓜被 Pawan 吃了 | |
(4-35)a. | Ga ku na ckulun. 他推我。 | |
(4-36)a. | Scebu ku na btunux ka Umin. Umin 用石頭丟我。 | |
(4-37)a. | Iya ngali ka ini kdengu na nana. 還沒乾的不要拿(撿起來)。 | |
(4-37)b. | Wada taqi ka Dakis di. Dakis已經睡了。 | |
(4-37)c. | Akedix! Ga su qlqahun papak mu da! 好痛啊!你踩到我的腳了! | |
(4-37)d. | Ado daha ga ini klai nana, teta hmuwa kiya hari di 因為他們還不知道,等一下看(他們)會怎樣。 |