
(6-1)a. | Malu riyung tunux na ka Takun. Takun 很聰明。 | |
(6-1)b. | Mbtunux su riyung qtaan. 你很漂亮。 | |
(6-2)a. | Ga lmingis ka laqi. 小孩在哭。 | |
(6-2)b. | Ga mtakur ka heya. 他跌倒了。 | |
(6-3)a. | Ga mheyu btunux baro ka laqi. 小孩站在石頭上。 | |
(6-4)a. | Ga mimah sino ka heya. 他在喝酒。 | |
(6-4)b. | Ga dmahur ido ka heya. 他在盛飯。 | |
(6-5)a. | Wada hqulun toraku kanna bnaquy yayung di. 卡車把河邊的沙子都給運走了。 | |
(6-5)b. | Ga na liingun so kkubuy ka rqenux. 他把水鹿藏在樹叢裡。 | |
(6-6)a. | Wada mu qdeyun ba mekan ka hndayu mu yaku di. 我已經把我的便當吃完了。 | |
(6-6)a. | Wada na qdeyun mimah ka sino di. 他已經把酒喝光了。 | |
(6-7)a. | Wada mu biqun Dakis ka pila di. 我把錢給了 Dakis 。 | |
(6-8)a. | Ga na stngayan tmquri ido ka pngerah. 他把碗裝滿了飯。 | |
(6-9)a. | Gnuguyan na neepah Temi ka bunga. 地瓜是他從 Temi 的田裡偷來的。 | |
(6-9)b. | Wada mu biqan kingal patis ka Dakis. 我送了 Dakis 一本書。 | |
(6-10)a. | Qntaan mu taapa miyan basu ciga ka heya. 我們昨天搭公車時我有看到他。 | |
(6-11)a. | Sepu naq ka ali gndregan su ma ptasi hii. 將你休假的天數算好且記下來。 | |
(6-12)a. | Ga mu qyaanun qhuni baro ka lukus mu yaku. 我把我的衣服掛在樹上。 | |
(6-12)b. | Wada mu pdsanan Iwan ka ware bbege su bubu su di. 我已經把妳要送給妳媽媽的麻線交託給 Iwan 了。 | |
(6-13)a. | Ga shpure qcurux na bubu daha ka dheya. 他們的媽媽為他們煮了魚。 | |
(6-14)a. | Puru ka sgeyu mu qhuni. 我用斧頭砍樹。 | |
(6-15)a. | Halung ka scebu na rqenux. 他用槍射水鹿。 | |
(6-15)b. | Maanu ka soosa su Taipe? 你為了什麼去台北? | |
(6-16)a. | Bleqi qmeya lukus su! 把你的衣服擺好! | |
(6-16)b. | Daani snais tikuh bubu mu ka trasi nii. 請把這把傘交給我媽媽。 | |
(6-17)a. | Iya beebu laqi da. 別再打小孩了! | |
(6-17)b. | Iya puqi ka bunga! 地瓜不要吃! | |
(6-17)c. | Iya htrani eluw ka qhuni. 別把樹擋在路上! | |
(6-18)a. | Lmingis ka laqi na. 她的小孩哭著。 | |
(6-18)b. | Mtaqi ka bubu. 媽媽(在)睡覺。 | |
(6-18)c. | Mekan mudu ka mqedil gaga. 那個女人在吃橘子。 | |
(6-18)d. | Mtbeno riyung ka huling nii. 這隻狗很胖。 | |
(6-19)a. | Plkusan ku na lukus bubu mu. 我媽媽幫我穿衣服。 | |
(6-19)b. | Slabu na bubu gaga ka qcurux na rudan gaga. 那位媽媽為那位長者包魚。(某人在講某個故事) | |
(6-20)a. | Lmingis klaali ka laqi na. 她的小孩常常哭。 | |
(6-21)a. | Plkusan ku na lukus klaali ka bubu mu. 我媽媽(小時候)常常幫我穿衣服。 | |
(6-21)b. | Slabu na bubu gaga ka qcurux na rudan gaga klaali. 那位媽媽(很有愛心)天天為那位長者包魚。 | |
(6-22)a. | Bkeyun ta maanu di? 我們要用什麼綁呢? | |
(6-23)a. | Mlamu namu knuwan yamu di? 你們何時(將)要採收? | |
(6-23)b. | Mkeruc maanu Sine ga? 那 Sine 是要鋸什麼? | |
(6-23)c. | Maapa laqi mu ka mqedil ga. 那個女人將要揹我的小孩。 | |
(6-24)a. | Lmningis ka laqi na di. 她的小孩哭過了。 | |
(6-24)b. | Mntaqi ka bubu di. 媽媽睡過覺了。 | |
(6-24)c. | Mnekan mudu ka mqedil ga. 那個女人吃了橘子。 | |
(6-25)a. | Mplingis bale ka laqi na. 她的小孩將會哭。 | |
(6-25)b. | Mptaqi ka bubu na. 他媽媽將要睡覺。 | |
(6-25)c. | Mpeekan mudu ka mqedil ga. 那個女人將要吃橘子。 | |
(6-25)d. | Mpbaki mu ka Ukan Tanah. Ukan Tanah 即將成為我的親家。 | |
(6-26)a. | Bnege ku na heya ka sama nii 這個青菜是他給我的。 | |
(6-26)b. | Ima bnekuy hini dapa nii? 是誰把牛綁在這裡的? | |
(6-27)a. | Wada bubul qsiya ka heya. 她去汲水了。 | |
(6-28)a. | Wada taqi ka Dakis di. Dakis 已經去睡了。 | |
(6-28)b. | Wada puqul laqi na ka qcurux di. 她的小孩把魚給吃了。 | |
(6-28)c. | WWada slabu na baki nii ka qcurux na bubu. 這老人已為媽媽包了魚。 | |
(6-29)a. | Wada piya hari seediq gnxalan su muuyas? 跟你一起念書的大概有幾位? | |
(6-30)a. | Tena taqi ka Dakis di. Dakis 已經先睡了(因為他有點感冒)。 | |
(6-30)b. | Tena ku mnangal qedil ka yaku ciida di. 那時候,我已經娶太太了。 | |
(6-30)c. | Dehuk ku de, tena wada ka Dakis di. 當我到達時, Dakis 已經(先)走了。 | |
(6-31)a. | Ga lmingis ka laqi na. 她的小孩正在哭。(說話者看到/知道,也可能只聽到小孩的哭聲而沒看到哭的小孩) | |
(6-31)b. | Nii lmingis ka laqi na. 她的小孩正在哭。(說話者看得到「正在哭的小孩」) | |
(6-31)c. | Gisu lmingis ka laqi na. 她的小孩正在哭。(說話者看得到「正在哭的小孩」) | |
(6-32)a. | Ye gisu bubu su di? Kedu knbbiyan yahun na. 你媽媽來了嗎?她怎麼那麼晚才到。 | |
(6-32)b. | Gisu quri sapah mu tmalang ka Dakis. Dakis 正往我家跑過來。(說話者看到) | |
(6-33)a. | Mmaha Hori kusun ka tama mu. 我爸爸明天要去埔里。 | |
(6-33)b. | Maha ku pbetaq qumi, nii ku mnarux. 我要去打針,因為我生病。 | |
(6-34)a. | Egu seediq wa! Maha ini baka knparu na handay su nii. 很多人喔!你的餐桌可能不夠大。 | |
(6-35)a. | Lmingis ka laqi na di. 他的小孩哭了。 | |
(6-35)b. | Taqi ka bubu di. 媽媽睡覺了。 | |
(6-35)c. | Mmaha ku tmgesa laqi ka kawas di. 我明年要教書了。 | |
(6-35)d. | Iya imah sino di! 不要喝酒了! |