語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心
(6-1)a.

mapeng i Sampuy.

Sampuy 很寡言。

(6-1)b.

vulay u

你很漂亮。

(6-2)a.

matrangis na alrak.

小孩哭。

(6-2)b.

alrupe lra intaw.

他睡了。

(6-3).

matikeriz i itras kana varasa’ na alrak.

小孩站在石頭上。

(6-4)a.

tremekel intaw.

他喝酒。

(6-4)b.

maavak za maderu intaw

他正在盛飯。

(6-5)a.

tu vulriyaw na marenem i traluwalun intaw.

他把鹿藏在樹叢裡。

(6-5)b.

tu tengesaw lra na pawti.

他將麻布袋綁好了。

(6-6)a.

ku truwakaw lra na vuyu.

我殺了雞。

(6-6)b.

tu ekanaw lra na siyaw.

他吃了菜了。

(6-7)a.

tu trakaway i Risem za vurasi.

他偷了 Risem 的地瓜。

(6-7)b.

ku verayay za sa etiv za valray i Ukesang.

我給 Ukesang 一本書。

(6-8)a.

tu pukpukaw na alrak.

他(用棍)打孩子。

(6-8)b.

tu salrepitay lra na alrak.

他(用樹枝)打了孩子。

(6-9)a.

ku adasanay u.

我幫你抬(桌子)。

(6-9)b.

ku ivasanay u.

我幫你拆(房子)。

(6-10)a.

ku sudipanay ini na sudip kana kawi.

我用這把斧頭砍樹。

(6-10)b.

tu kuanganay kana marenem ini na kuang.

他用這把槍射鹿。

(6-11)a.

ku verayanay na paisu kani Risem.

我把錢給了 Risem 。

(6-11)b.

ku trima’anay na vavuy kani Ukesang.

我把山豬賣給了 Ukesang 。

(6-12)a.

matrangis lra tu alrak.

她的小孩哭了。

(6-12)b.

alrupe’ i nani.

媽媽在睡覺。

(6-12)c.

semver ini na suan.

這隻狗胖。

(6-13)a.

tu kezengaw ku.

他牽著我。

(6-13)b.

tu umayay izu na alrak.

他吻小孩。

(6-13)c.

tu travuwanay za vulraw i mulri.

他為爺爺包魚。

(6-14)a.

marayas matrangis tu alrak.

她的小孩常常哭。

(6-14)b.

alrupe’ i nani a haremay.

媽媽剛剛在睡覺。

(6-15)a.

tu kezengaw ku adaman.

他昨天牽著我。

(6-15)b.

tu ’umayay izu na alrak kana wawariwari.

他每天吻小孩。

(6-15)c.

tu travuwanay za vulraw i mulri akarauv.

他昨晚為爺爺包魚。

(6-16)a.

matratrangis tu alrak.

她的小孩正在哭。

(6-16)b.

remarames ku kana kavang.

我正在洗衣服。

(6-17)a.

tu kakezengaw ku.

他將牽著我。

(6-17)b.

tu aumayay izu na alrak.

他將吻小孩。

(6-17)c.

tu tratravuwanay za vulraw i mulri.

他將為爺爺包魚。

(6-18)a.

tratrangis tu alrak.

她的小孩將要哭了。

(6-18)b.

rarames ku kana kavang.

我將要洗衣服。

(6-19)a.

semenasenay tu alrak.

她的小孩不停地唱著歌。

(6-19)b.

ta treketrekelay ini na kutra.

我們不斷地喝著這酒。

(6-19)c.

tu travutravuwanay za vulaw i muli.

他不停地為爺爺包魚。

(6-20)a.

midap ku lra.

我掃過地了。

(6-20)b.

kemerutr lra za vurasi i Risem.

Risem 挖了地瓜。

(6-20)c.

ku idapanay u lra.

我幫你掃了。

(6-20)d.

tu kerutraw lra na pinizuwa kani Risem.

Risem 把寶物挖出來了。

(6-21)a.

matrangis lra tu alrak.

她的小孩哭了。

(6-21)b.

alupe’ lra i nani.

媽媽睡了。

(6-21)c.

vulay lra na ruma’.

房子變乾淨了。

(6-22)a.

’azi ziya matrangis tu alrak.

她的小孩還沒哭。

(6-22)b.

’azi ziya alrupe’ i nani.

媽媽還沒睡。

(6-22)c.

’azi ku ziya midap.

我還沒掃地。

(6-22)d.

azi ziya kemerutr za vurasi i Risem.

Risem 還沒挖地瓜。

(6-22)e.

’azi ku ziya idapani u.

我還沒幫你掃。

(6-22)f.

’azi ziya tu kerutri na pinizuwa ni Risem.

Risem 還沒把寶物挖出來了。

(6-23)a.

uri tratrangis tu alrak.

她的小孩將要哭了。

(6-23)b.

uri kakezeng intaw kaninku.

他將牽著我。

(6-23)c.

uri tu aumayay izu na alrak.

他將會吻小孩。

(6-23)d.

uri tu tratravuwanay za vulaw i muli.

他將為爺爺包魚。

(6-24)a.

tu i aumayay izu na alrak.

他想要吻小孩。

(6-24)b.

tu itratravuwanay za vulaw i muli.

他想要為爺爺包魚。