語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心
(6-1)a.

mamanʉng sua ’uva tamna navungu.

’uva很聰明。(’uva的頭很好。)

(6-1)b.

maningcau tangria musu.

你的朋友很漂亮。

(6-2)a.

’esi tumatang mamanu.

孩子們在哭。

(6-2)b.

nimusutupuku sua nguain na nesi.

他曾在此處跌倒過。

(6-3)a.

’esi múciri na vatu sua manu.

小孩站在石頭上。

(6-4)a.

’esi matakoru ’uru sua nguain.

他在盛飯。

(6-4)b.

nima'icʉpʉ ku tacau.

我曾經怕狗。

(6-5)a.

pusu’anʉn kavangvang turaku na ciriri cakʉran sua ravuku.

卡車把所有的沙子都搬到河邊了。

(6-5)b.

uvʉngʉn kee na racʉcʉna sua vutunu.

他把水鹿藏在草叢裡。

(6-6)a.

arivura’ʉn mia sua nguani.

他們被我們打。

(6-7)a.

tia vʉʉn kee vungavung sua Na’u.

他要給Na’u花。

(6-7)b.

koo kee usʉ’ʉn na cʉpʉngʉ. tia aramamanʉng nusoni misee.

她沒放在心上,心想待會兒會好起來的。(節錄自附錄三:射日)

(6-7)c.

cini’ʉrʉʉn mia miʉra na pasu sua nguain.

我們昨天在公車上看到他。

(6-8)a.

’apuukusa ’ikua sua cina na Taipe.

媽媽讓我去台北。

(6-9)a.

maraa taningninga sua tapaicaa Nancʉsiensii tamna cunumu, ímua maraa mu’iarʉ muca canumu nesi.

楠梓仙溪的水所經之處較為平坦,所以這裡的水流較緩慢。(節錄自附錄三:楠梓仙溪的故事)

(6-10)a.

tia siarukucu tamu sua karu.

木頭祖父母用來做拐杖。

(6-10)b.

siataini in tasinʉva sua vatu isi.

這石頭他用來丟窗戶。

(6-11)a.

neni sia-kuracʉ Pani.

Pani為什麼原因生氣呢?

(6-11)b.

putukikio sua sia-kuracʉ Pani

Pani為了工作生氣。

(6-11)c.

Mu’u sua sia-kuracʉ Pani.

Pani為了Mu’u生氣。

(6-12)a.

vanai (sua) Pani na Mu’u mati’arangʉ pʉnʉ vutúkuru.

Pani 為了Mu’u準備魚餌。

(6-12)b.

vanai ’ikua sua Pani mati’arangʉ pʉnʉ vutúkuru.

Pani 為了我準備魚餌。

(6-12)c.

vanaia cina musu paracani Kanakanavu tamna cani.

請為你的母親唱卡那卡那富族的歌謠。

(6-13)a.

patimanʉngoo tikuru!

把衣服弄好!

(6-13)b.

vuoo cina maku tarucung isi.

把這把傘交給我媽媽。

(6-14)a.

tumatang sua manu in.

她的小孩哭。

(6-14)b.

si’icʉpʉ sua cina.

媽媽睡覺。

(6-14)c.

ciuman curu sua tacau isi.

這隻狗太胖了。

(6-15)a.

tantaniara nguani arakukunu sumasima’ʉ.

他們每天在一起玩耍。

(6-16)a.

tantaniara kasu uranʉʉn cina matikuru.

媽媽天天幫你穿衣服。

(6-16)b.

siarupaca cina isa sua ’arating, tantaniara ’apakʉnʉ tamu nanakʉ ’uru.

筷子是那位媽媽天天用來餵祖母吃飯的。

(6-17)a.

tinimangʉ manu musu misoni.

你的小孩剛才有哭。

(6-17)b.

sini’icʉpʉ cu sua cina.

媽媽已經睡了。

(6-17)c.

nikʉmʉnʉ cu ku ’uru.

我吃過飯了。

(6-17)d.

nimavici Pani kʉna tia móvua ’inia.

Pani曾攜帶食物想給她。

(6-17)e.

nimaripusiam kasu miʉra upeni takananga?

你昨天花多少時間收割稻米?

(6-18)a.

masini, sua umi ia, ’acuu nipu’aa.

現在,烏梅已經賣掉了。

(6-18)b.

nikʉnʉ cu maku narangʉ.

我已經把食物吃完了。

(6-18)c.

nikaravangvang cu kee pa’ici.

他已經把酒喝光了。

(6-18)d.

sua ’angai tamna tammi ia, nikó’ua kee na Pori tamna nímʉka tammi.

’angai的地瓜是從Pori所種植的地瓜園偷來的。

(6-19)a.

cucúrana mamanʉng cʉpʉngʉ Pani!

Pani的心腸真的很好!

(6-19)b.

’itumuruana vántuku maku!

我的錢真多呀!

(6-20)a.

sa’o’oana!

原來這麼美味!

(6-20)b.

makásiava!

原來這樣子啊!

(6-21)a.

nipo’ucipi cu ku ’uru, ivata’e cucuru!

我已經煮飯了,一定要來!

(6-21)b.

macuru cu tanʉkʉ, kʉno’e nusoni!

芋頭熟了,待會兒要吃!

(6-22)a.

’acuu rʉmʉra cuma.

爸爸去深山了。

(6-23)a.

’acuu tumatang sua manu.

孩子哭了。

(6-23)b.

’acuu ’apakʉnʉn manu in sua vutúkuru.

他的小孩已經餵吃魚了。

(6-24)a.

’esi tumatang sua manu in.

她的小孩正在哭。(說話者看到/知道,也可能只聽到小孩的哭聲而沒看到哭的小孩)

(6-25)a.

tia tantaniara kasu uranʉʉn cina matikuru.

媽媽天天要幫你穿衣服。

(6-26)a.

nikʉmʉnʉ cu kavangvang kim.

我們都已經吃了。

(6-26)b.

kʉmʉnaa cu ’uru.

吃飯了!

(6-26)c.

ka'anʉ tia miaranau te cu pókari kamua.

不會很久就會呼叫你們。

(6-26)d.

’esi cu ‘umó’uma karavung kumakʉnʉ cʉnʉ.

牛在田裡吃草了。