語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心
(15-1)a.

aratʉkʉnʉ Pani mataa Na’u.

Pani和Na’u分開(離婚)了。

(15-1)b.

arʉʉn cu tapi mataa tuku, muca ci kia tanasa.

拿著背簍和小鋤頭,我就走去家裡。

(15-1)c.

sua ’angai mataa Kuatʉ ia, kinvavara.

’angai 和 Kuatʉ 是手足。

(15-1)d.

tavara’ʉ kasu kumakʉnʉ siaritungʉ mataa mamíriki mataa mamíriki nikuncu.

你可以吃木瓜、李子和水蜜桃。

(15-2)a.

(sua) Savoo mataa Rangui tamna mamanu ia, Kanakanavu tamna mamanʉng nanmarua.

Savoo和Rangui的孩子是優秀的卡那卡那富青年。

(15-2)b.

’una nguain tamna masinang mataa ta'ʉrʉm tikuru.

他有紅色和黑色的衣服。

(15-3)a.

vanai tia’apacangcangarʉʉn ’aree, paracani mataa ’utori Piori.

為了讓’aree開心,Piori唱歌又跳舞。

(15-3)b.

marʉngʉcai mataa mintasʉ cau isi.

這個人很高又很壯。

(15-3)c.

tavara’ʉ ku masiKanakanavu mataa kamanʉngʉ tapi Kanakanavu.

我會說卡那卡那富語和做卡那卡那富的背簍。

(15-4)a.

miaa campe kim ’arupara mataa Miciko ia, ka’anʉ ku tavara’ʉ tupuru na tanasa.

在我剛剛和Miciko結婚的時候,我無法在家裡坐著。

(15-4)b.

sua Pori ia, arakukunu mataa nguain tamna tamtitu si’icʉpʉ.

Pori和他的小狗一起睡覺。

(15-4)c.

aranai ’inia cau mavuvuarʉ mataa marʉkurapʉ.

之後,人類與獸類便分開了。(節錄自附錄三:洪水(34))

(15-4)d.

’esi sumasima’ʉ mataa vutúkuru tatia.

(年輕女子)正與大魚嬉戲。(節錄自附錄三:楠梓仙溪的故事(25))

(15-5)a.

sii ’akia cau tarakanangʉ nanakʉ ísua, ’una kesoni ’inia niaranai nanu mataa monoon nanu misee?

因族人無一認識該女子者,有人問她從何方來和住哪裡。(節錄自 附錄三:楠梓仙溪的故事(26))

(15-5)b.

te nguain matuapuru, tia po’ucipi kʉna, mataa te pa mácina.

他要生火,要煮東西,還要梳洗。

(15-6)a.

mataa paira noo karanana cau tumatúturu ’ʉna ia, karanana kangvang kari in.

而且會常因不同的講述人而有不同的說法。(節錄自附錄三:楠梓仙溪的故事(11))

(15-7)a.

noo tatia cu ’avia mataa Pori ia, manasʉ tia tuRa’ani, ’avia kara saa Pori?

如果’avia 跟Pori 長大後,很可能會成為領導,是’avia呢或是Pori呢?

(15-7)b.

’una nguain tamna masinang saa ta’ʉrʉm tikuru?

他有紅色還是黑色的衣服?

(15-7)c.

’una nguain tamna tikuru masinang saa ta’ʉrʉm?

他有紅色還是黑色的衣服?

(15-7)d.

manasʉ Savoo tamna manu saa Rangui tamna manu tia tura’ani.

也許是Savoo 的小孩子或者Rangui的小孩要當頭目。

(15-7)e.

tia kara ku tavara’ʉ kumakʉnʉ siaritungʉ, mamíriki, saa mamíriki nikuncu?

我可不可以吃木瓜、李子或水蜜桃?

(15-8)a.

tavara'ʉ kasu mukʉrʉ tarimu nukai tuku ti’ingai múkusa ‘umó’uma.

你可以拿著大鋤頭或小鋤頭到田裡。

(15-8)b.

maramaan kasu tikuru masinang nukai tikuru ta’ʉrʉm.

你選看看紅色衣服或者黑色衣服。

(15-9)a.

vanai tia’apacangcangarʉʉn Pi’i, tia paracani Pani nukai ’utori.

為了讓Pi’i開心,Pani要唱歌或者跳舞。

(15-9)b.

vanai tia’apacangcangarʉʉn Pi’i, tia paracani Pani nukai ’utori.

為了讓Pi’i開心,Pani要唱歌或者跳舞?

(15-10)a.

Pani masini marʉngʉcai kara nukai manʉkʉpai?

Pani現在是高或者矮呢?

(15-11)a.

tia kara kasu mu'uru'uru komumuarʉ nukai tia mu'uru'uru marʉmʉcʉ?

你要先吃點心或者先洗澡?

(15-11)b.

tavara’ʉʉn kee kavangvang putukikio, po’ucipi ’uru, matuapuru, nukai mucanumu. miseni ka’anʉ putukikio?

他煮飯、生火或者汲水的工作都能做,為什麼不做?

(15-12)a.

’angai kara sua tia maramʉ nonoman nukai Vanau tia maramʉ nonoman?

是’angai要撿東西,還是Vanau要撿?

(15-13)a.

maraa ta’uici ’angai saa na Pani.

’angai比Pani瘦。

(15-13)a.

maraa ta’uici ’angai sua na Pani.

’angai比Pani瘦。

(15-13)b.

maraa mamanʉng kumakʉnʉ macu’u karu saa kumakʉnʉ ’aramʉ.

吃水果比吃肉好。

(15-13)b.

maraa mamanʉng kumakʉnʉ macu’u karu sua kumakʉnʉ ’aramʉ.

吃水果比吃肉好。

(15-13)c.

maraa ’itúmuru nikʉna maku saa nikʉna musu.

我吃的比你多。

(15-13)c.

maraa ’itúmuru nikʉna maku sua nikʉna musu.

我吃的比你多。