語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心
(15-1)a.

lokah balay mtzywaw qu yaba’ ru yaya’ maku’.

我的爸爸和媽媽很努力地工作。

(15-1)b.

glani cikay ayang singut ru hi’ para’ qu kneril su’!

拿一些樹豆湯及山羌肉給你太太!

(15-2)a.

krahu’ ru mqalux qu huzil qani.

這隻狗又大又黑。

(15-2)b.

gwagiq ru kthuy qu Tana’.

Tana’又高又胖。

(15-3)a.

m’uy qmayat ita’ yaba’ ru yaya’ ta’ ru laxi ta’ zngi qu huway nha’!

我們的父母親辛苦養育我們,這份恩情不能忘記!

(15-3)b.

alax lukus su’ ru bhqay maku’!

把你的衣服脫下,我來洗!

(15-4)a.

tmapih tapih qu Rimuy ru mqwas qu Seta’.

(當)Rimuy扇扇子(時),Seta’唱歌。

(15-4)b.

pkyaya’ saku’ mita’ paris ta’ te sqani knan ru ’say kmyaya’ te thasa simu hiya’.

我會在這裡監視我們的敵人,而你們過去那裡監視。

(15-4)c.

ktan ni Yumin qu Rimuy ru mqas balay qu inlungan ni Yumin.

(i) Yumin看到Rimuy時,就很高興。(ii) Yumin看到Rimuy後,就很高興。

(15-4)d.

mquriq qaya’ na squliq qu hiya’ ru kyapun na kinsat la.

他偷別人的東西;(然後)就被警察抓了。

(15-5)a.

blaq inlungan nya’ ru sze’un ni Payan.

她的心腸好,(所以)Payan向她提親。

(15-5)b.

ungat pila’ maku’ ru ksyuw saku’ ki Tamay.

我沒有錢,(所以)我要向Tamay借錢。

(15-5)c.

nyux krahu’ qu ’laqi’ su’ la ru ana mhangal ’usuw na qeqaya’.

你的小孩子長大了,(所以)他可以扛重的東西。

(15-6)a.

rroq saku’ ru mhikang saku’.

我又矮又瘦。

(15-6)b.

mozyay saku’ ru mngungu’ saku’.

我又累又怕。

(15-6)c.

mtqnaniq su’ ru mqilang su’.

你既好吃又懶做。

(15-7)a.

m’uy qmayat ita’ yaba’ ru yaya’ ta’ ru laxi ta’ zngi qu huway nha’!

我們的父母親辛苦養育我們,這份恩情不能忘記!

(15-7)b.

m’uy qmayat ita’ yaba’ ru yaya’ ta’; laxi ta’ zngi qu huway nha’!

我們的父母親辛苦養育我們;我們不能忘記他們的恩情!

(15-7)c.

m’uy qmayat ita’ yaba’ ru yaya’ ta’. laxi ta’ zngi qu huwa y nha’!

我們的父母親辛苦養育我們。我們不能忘記他們的恩情!

(15-8)a.

alax lukus su’ ru bhqay maku’!

把你的衣服脫下,我來洗!

(15-8)b.

alax lukus su’; bhqay maku’!

把你的衣服脫下;我來洗(你的衣服)!

(15-8)c.

alax lukus su’! bhqay maku’!

把你的衣服脫下!我來洗(你的衣服)!

(15-9)a.

bha hmswa’ ini’ ptzywaw qu hiya’, ungat pila’ nya’.

因為他沒工作,(所以)他沒錢。

(15-9)b.

ungat pila’ nya’, bha hmswa’ ini’ ptzywaw qu hiya’.

他沒錢,因為他沒工作。

(15-10)a.

bha hmswa’ pzyux iyal cimu’ wal su’ syun, qmtux iyal qu sinkrugan su’ qasa la.

因為你放太多鹽,(所以)你的醃肉太鹹了。

(15-10)b.

qmtux iyal qu sinkrugan su’ qasa la, bha hmswa’ pzyux iyal cimu’ wal su’ syun.

你的醃肉太鹹了,因為你放太多鹽。

(15-11)a.

bha hmswa’ m’uzyay qu ktu’ mu, suqun mu maniq.

因為我很餓,(所以)我會(把它)吃完。

(15-11)b.

suqun mu maniq bha hmswa’ m’uzyay qu ktu’ mu.

我會(把它)吃完,因為我很餓。

(15-12)a.

bha hmswa’ ini’ ptzywaw qu hiya’, nanu’ yasa qu ungat pila’ nya’.

因為他沒工作,所以他沒錢。

(15-12)b.

bha hmswa’ pzyux iyal cimu’ wal su’ syun, nanu’ yasa qu qmtux iyal sinkrugan su’ qasa la.

因為你放太多鹽,所以你的醃肉太鹹了。

(15-12)c.

bha hmswa’ m’uzyay ktu’ mu, nanu’ yasa qu suqun mu maniq.

因為我很餓,所以我會(把它)吃完。

(15-13)a.

ungat pila’ nya’ gi ini’ ptzywaw qu hiya’.

他沒錢,因為他沒工作。

(15-13)b.

qmtux iyal sinkrugan su’ qasa la, gi pzyux iyal cimu’ wal su’ syun.

你的醃肉太鹹了,因為你放太多鹽。

(15-13)c.

suqun mu maniq gi m’uzyay ktu’ mu.

我會(把它)吃完,因為我很餓。

(15-14)a.

kinkilan maku’ papak nya’ gi ini’ pung ke’ ana qutux.

我捏他的耳朵,因為他一點兒都不聽話。

(15-14)b.

ungat iyal qeqaya’ maku’ gi ini’ saku’ thuyay mbaziy.

我沒什麼東西,因為我沒能力買。

(15-14)c.

laxi sze’i kneril qasa gi iyat su’ th_yayun qmayat.

你別想和那女孩訂親,因為你沒辦法養(她)。

(15-14)d.

agal betaq nya’ gi pbetaq squliq la.

把它的刺拿掉,因為會刺到人。

(15-15)a.

ini’ ptzywaw qu hiya’, nanu’ yasa qu ungat pila’ nya’.

他沒工作,所以沒錢。

(15-15)b.

pzyux iyal cimu’ wal su’ syun, nanu’ yasa qu qmtux iyal sinkrugan su’ qasa la.

你放太多鹽,所以你的醃肉太鹹了。

(15-15)c.

m’uzyay ktu’ mu, nanu’ yasa qu suqun mu maniq.

我很餓,所以我會(把它)吃完。

(15-16)a.

bwan na gwagi’ krryax qu qmayah ka pmhyan myan qapu’, nanu’ yasa qu sbing balay qu qapu’ nya’.

太陽常照射到我們的甜柿園,所以它(產出)的甜柿非常甜。

(15-16)b.

mnbu’ qu Yumin, nanu’ yasa qu ini’ swali na yaba’.

Yumin生病,所以他爸爸不答應(讓他做任何事情)。

(15-16)c.

yaqih kayal nya’ soni, nanu’ yasa qu ini’ usa’ lmngyaq qu ’laqi’.

今天天氣不好,所以小孩不能去游泳。

(15-17)a.

psamaw su’ sakaw; ini’ ga, pqwax su’ pyatu’?

你要鋪床或是你要洗碗?

(15-17)b.

phtgun ni Akat; ini’ ga, iyat nya’ phtgun?

Akat會讓它出現?還是不會讓它出現?

(15-17)c.

tqalang simu sqani ga? ini’ ga, pgluw simu sami musa’ kya qszyap?

你們要在這裡建立新部落?或是要跟我們一起到對面的山谷去(建立新部落)?

(15-17)d.

ptatuk su’ tunux; ini’ ga, iyat su’ ptatuk?

你答應還是不答應?(或:你要道歉還是不道歉?)

(15-18)a.

ana cikuy kawas ni Atung ga, baq iyal kmayal ke’ na Tayal.

Atung年紀雖然還小,卻很會說泰雅語。

(15-18)b.

cikuy kawas ni Atung; ana ga, baq iyal kmayal ke’ na Tayal.

Atung年紀小,但是他很會說泰雅語。

(15-19)a.

ana nyux hzyaq qu kayal ga, ini’ kbka’ qu rqyas ni Yagu’ hiya’.

雖然天氣冷,但Yagu’的臉沒有裂開(凍傷)。

(15-19)b.

nyux hzyaq qu kayal; ana ga, ini’ kbka’ qu rqyas ni Yagu’ hiya’.

天氣冷,但是Yagu’的臉沒有裂開(凍傷)。