(15-1)a. | lokah balay mtzywaw qu yaba’ ru yaya’ maku’. 我的爸爸和媽媽很努力地工作。 | |
(15-1)b. | glani cikay ayang singut ru hi’ para’ qu kneril su’! 拿一些樹豆湯及山羌肉給你太太! | |
(15-2)a. | krahu’ ru mqalux qu huzil qani. 這隻狗又大又黑。 | |
(15-2)b. | gwagiq ru kthuy qu Tana’. Tana’又高又胖。 | |
(15-3)a. | m’uy qmayat ita’ yaba’ ru yaya’ ta’ ru laxi ta’ zngi qu huway nha’! 我們的父母親辛苦養育我們,這份恩情不能忘記! | |
(15-3)b. | alax lukus su’ ru bhqay maku’! 把你的衣服脫下,我來洗! | |
(15-4)a. | tmapih tapih qu Rimuy ru mqwas qu Seta’. (當)Rimuy扇扇子(時),Seta’唱歌。 | |
(15-4)b. | pkyaya’ saku’ mita’ paris ta’ te sqani knan ru ’say kmyaya’ te thasa simu hiya’. 我會在這裡監視我們的敵人,而你們過去那裡監視。 | |
(15-4)c. | ktan ni Yumin qu Rimuy ru mqas balay qu inlungan ni Yumin. (i) Yumin看到Rimuy時,就很高興。(ii) Yumin看到Rimuy後,就很高興。 | |
(15-4)d. | mquriq qaya’ na squliq qu hiya’ ru kyapun na kinsat la. 他偷別人的東西;(然後)就被警察抓了。 | |
(15-5)a. | blaq inlungan nya’ ru sze’un ni Payan. 她的心腸好,(所以)Payan向她提親。 | |
(15-5)b. | ungat pila’ maku’ ru ksyuw saku’ ki Tamay. 我沒有錢,(所以)我要向Tamay借錢。 | |
(15-5)c. | nyux krahu’ qu ’laqi’ su’ la ru ana mhangal ’usuw na qeqaya’. 你的小孩子長大了,(所以)他可以扛重的東西。 | |
(15-6)a. | rroq saku’ ru mhikang saku’. 我又矮又瘦。 | |
(15-6)b. | mozyay saku’ ru mngungu’ saku’. 我又累又怕。 | |
(15-6)c. | mtqnaniq su’ ru mqilang su’. 你既好吃又懶做。 | |
(15-7)a. | m’uy qmayat ita’ yaba’ ru yaya’ ta’ ru laxi ta’ zngi qu huway nha’! 我們的父母親辛苦養育我們,這份恩情不能忘記! | |
(15-7)b. | m’uy qmayat ita’ yaba’ ru yaya’ ta’; laxi ta’ zngi qu huway nha’! 我們的父母親辛苦養育我們;我們不能忘記他們的恩情! | |
(15-7)c. | m’uy qmayat ita’ yaba’ ru yaya’ ta’. laxi ta’ zngi qu huwa y nha’! 我們的父母親辛苦養育我們。我們不能忘記他們的恩情! | |
(15-8)a. | alax lukus su’ ru bhqay maku’! 把你的衣服脫下,我來洗! | |
(15-8)b. | alax lukus su’; bhqay maku’! 把你的衣服脫下;我來洗(你的衣服)! | |
(15-8)c. | alax lukus su’! bhqay maku’! 把你的衣服脫下!我來洗(你的衣服)! | |
(15-9)a. | bha hmswa’ ini’ ptzywaw qu hiya’, ungat pila’ nya’. 因為他沒工作,(所以)他沒錢。 | |
(15-9)b. | ungat pila’ nya’, bha hmswa’ ini’ ptzywaw qu hiya’. 他沒錢,因為他沒工作。 | |
(15-10)a. | bha hmswa’ pzyux iyal cimu’ wal su’ syun, qmtux iyal qu sinkrugan su’ qasa la. 因為你放太多鹽,(所以)你的醃肉太鹹了。 | |
(15-10)b. | qmtux iyal qu sinkrugan su’ qasa la, bha hmswa’ pzyux iyal cimu’ wal su’ syun. 你的醃肉太鹹了,因為你放太多鹽。 | |
(15-11)a. | bha hmswa’ m’uzyay qu ktu’ mu, suqun mu maniq. 因為我很餓,(所以)我會(把它)吃完。 | |
(15-11)b. | suqun mu maniq bha hmswa’ m’uzyay qu ktu’ mu. 我會(把它)吃完,因為我很餓。 | |
(15-12)a. | bha hmswa’ ini’ ptzywaw qu hiya’, nanu’ yasa qu ungat pila’ nya’. 因為他沒工作,所以他沒錢。 | |
(15-12)b. | bha hmswa’ pzyux iyal cimu’ wal su’ syun, nanu’ yasa qu qmtux iyal sinkrugan su’ qasa la. 因為你放太多鹽,所以你的醃肉太鹹了。 | |
(15-12)c. | bha hmswa’ m’uzyay ktu’ mu, nanu’ yasa qu suqun mu maniq. 因為我很餓,所以我會(把它)吃完。 | |
(15-13)a. | ungat pila’ nya’ gi ini’ ptzywaw qu hiya’. 他沒錢,因為他沒工作。 | |
(15-13)b. | qmtux iyal sinkrugan su’ qasa la, gi pzyux iyal cimu’ wal su’ syun. 你的醃肉太鹹了,因為你放太多鹽。 | |
(15-13)c. | suqun mu maniq gi m’uzyay ktu’ mu. 我會(把它)吃完,因為我很餓。 | |
(15-14)a. | kinkilan maku’ papak nya’ gi ini’ pung ke’ ana qutux. 我捏他的耳朵,因為他一點兒都不聽話。 | |
(15-14)b. | ungat iyal qeqaya’ maku’ gi ini’ saku’ thuyay mbaziy. 我沒什麼東西,因為我沒能力買。 | |
(15-14)c. | laxi sze’i kneril qasa gi iyat su’ th_yayun qmayat. 你別想和那女孩訂親,因為你沒辦法養(她)。 | |
(15-14)d. | agal betaq nya’ gi pbetaq squliq la. 把它的刺拿掉,因為會刺到人。 | |
(15-15)a. | ini’ ptzywaw qu hiya’, nanu’ yasa qu ungat pila’ nya’. 他沒工作,所以沒錢。 | |
(15-15)b. | pzyux iyal cimu’ wal su’ syun, nanu’ yasa qu qmtux iyal sinkrugan su’ qasa la. 你放太多鹽,所以你的醃肉太鹹了。 | |
(15-15)c. | m’uzyay ktu’ mu, nanu’ yasa qu suqun mu maniq. 我很餓,所以我會(把它)吃完。 | |
(15-16)a. | bwan na gwagi’ krryax qu qmayah ka pmhyan myan qapu’, nanu’ yasa qu sbing balay qu qapu’ nya’. 太陽常照射到我們的甜柿園,所以它(產出)的甜柿非常甜。 | |
(15-16)b. | mnbu’ qu Yumin, nanu’ yasa qu ini’ swali na yaba’. Yumin生病,所以他爸爸不答應(讓他做任何事情)。 | |
(15-16)c. | yaqih kayal nya’ soni, nanu’ yasa qu ini’ usa’ lmngyaq qu ’laqi’. 今天天氣不好,所以小孩不能去游泳。 | |
(15-17)a. | psamaw su’ sakaw; ini’ ga, pqwax su’ pyatu’? 你要鋪床或是你要洗碗? | |
(15-17)b. | phtgun ni Akat; ini’ ga, iyat nya’ phtgun? Akat會讓它出現?還是不會讓它出現? | |
(15-17)c. | tqalang simu sqani ga? ini’ ga, pgluw simu sami musa’ kya qszyap? 你們要在這裡建立新部落?或是要跟我們一起到對面的山谷去(建立新部落)? | |
(15-17)d. | ptatuk su’ tunux; ini’ ga, iyat su’ ptatuk? 你答應還是不答應?(或:你要道歉還是不道歉?) | |
(15-18)a. | ana cikuy kawas ni Atung ga, baq iyal kmayal ke’ na Tayal. Atung年紀雖然還小,卻很會說泰雅語。 | |
(15-18)b. | cikuy kawas ni Atung; ana ga, baq iyal kmayal ke’ na Tayal. Atung年紀小,但是他很會說泰雅語。 | |
(15-19)a. | ana nyux hzyaq qu kayal ga, ini’ kbka’ qu rqyas ni Yagu’ hiya’. 雖然天氣冷,但Yagu’的臉沒有裂開(凍傷)。 | |
(15-19)b. | nyux hzyaq qu kayal; ana ga, ini’ kbka’ qu rqyas ni Yagu’ hiya’. 天氣冷,但是Yagu’的臉沒有裂開(凍傷)。 |