語言:
語發中心 - 原住民族語言研究發展中心
族語復振推廣影片[第六集]

語言復振小博士
第六集【如何挽救語言(I)?】腳本
畫面來源上字
節目名稱語言復振小博士
開場
FAQ
本集重點問題:
1. 何謂復振語言?(定義)
2. 挽救語言流失理論有哪些?(類型)
3. 挽救語言的行動有哪些?(行動)
文稿歡迎大家收看語言復振小博士第四集,我是Yedda Palemeq。在第五集節目中。
1.何謂復振語言?
1st.拯救語言等同於語言復振(language revitalization)。
2nd.培養新的語言使用者。
3rd.語言從衰亡的過程中起死回生,重獲活力(vitality),恢復語言使用及保存的狀態。
2.挽救語言流失理論有哪些?
1st.挽救語言流失(Reversing Language Shift)是美國猶太裔語言學家Joshua Fishman於1991年提出的瀕危語言保存研究,已被視為經典。
2nd.他設計了「世代失調分級表」(Graded Intergenerational Disruption Scale),將挽救語言流失或語言復振分成八階段,越往下代表語言使用的場域越小,使用程度越低,狀況越不理想,因此挽救語言從反向從最低階開始做起,前一階段沒有做好,下一個階段的成果也會打折扣。此八個階段如下:
i.這個語言在國家教育、職場、媒體、行政體制中使用。
ii.這個語言在地方性的媒體及地方政府機構實施。
iii.這個語言為當地人及非當地人在地方上使用。
iv.公民可以透過教育學習讀寫這個語言。
v.所有世代的人都會說這個語言,並且族群可以有效地書寫這個語言。
vi.所有世代的人都會說這個語言,並且小孩是把它當第一語言在學習。
vii.父母親會說這個語言,足以和長輩溝通,但部會傳承給小孩。
3rd.美國語言學家Leanne Hinton在2001年修正Fishman的八階段說,提出以下九階段挽救語言流失理論:
i.語言評估和語言規劃。
ii.沒有會說族語的人,從文獻及可得資料中發展族語教學法。
iii.如果剩下長者會說,進行語言紀錄。
iv.發展成年人族語學習機制,如師徒制。
v.強化家庭及公開場合使用族語。
vi.發展學童族語課程。
vii.鼓勵家庭使用族語。
viii.擴展族語使用環境,例如行政機關、媒體及地方產業。
ix.擴展族語使用環境到部落之外。
3.挽救語言的行動有哪些?
1st.David Crystal(2001)提出語言復振六大要件:
i.提高瀕危語言族群的尊嚴。
ii.提升瀕危語言族群的經濟實力。
iii.強化瀕危語言族群的法律權力。
iv.加重瀕危語言族群在教育體系的份量。
v.將瀕危語言書寫成文。
vi.善加加利用電子科技。
2nd.Grenoble及 Whaley(2006)則提出七種語言復振模式:
i.完全浸淫式課程:紐西蘭及夏威夷。
ii.部分浸淫或雙語課程:通常是過度式的。
iii.族語作為第二語或外語教學:先教成年人,從幼兒做起。
iv.以社區為主的計畫:聚焦在語言使用的領域,而非教導,也注重語言環境的營造。
v.師徒制計畫(master-apprentice program):1992年從加州開始,特別適合只剩下少數使用者的語言。
vi.語言恢復計畫(language reclamation program):指原本已經沒有使用者,但使語言復活的計畫,最主要依靠的方法是文獻蒐集、詞彙蒐集。類似加州的「生命氣息」工作坊。澳洲及加州都有語言案例。
vii.語言紀錄為語言復振奠基:雙語辭典也相當重要,可以幫助後代重構語言。
複習了語言復振的定義,並且認識國外學者專家提出的語言復振方法之後,我們將在下一集複習台灣族語復振的歷程。
感謝您收看這一集節目,我是Yedda Palemeq,我們下次見。
參考資料
製作團隊
1.參考資料:
張學謙。《語言復振的理念與實務:家庭、社區與學校的協作》。
2011。
Leanne Hinton. ‘Two Models of Language Revitalization from California’. https://youtu.be/OcHrIBmxEWM.
Obiero, Ogone John. “From Assessing Language Endangerment or Vitality to Creating Evaluating Language Revitalization Programms”.2012.
2.製作團隊:
研究與主持:Yedda Palemeq。
導播與後製:阿洛·牡卓兒。
助理導播與場記:杜瓦克·瑪蘇筮。
梳化與造型:施怡帆。
顧問:國立台東大學張學謙教授、臺北市立大學劉宇陽教授。
小博士
提醒
「一旦想到我的母語將漸漸從世人口中消失,一陣寒意襲來,比我自己的死亡還深刻,因為那是我輩族人的共同死亡。」(David Malouf, 1985)
中心logo原住民族語言研究發展中心2016年製作 版權所有。