文稿 |
歡迎大家收看族語復振小博士第三集,我是Yedda Palemeq。在第二集節目中,我們介紹了語言調查的例子、目的、方法,也介紹台灣最新的族語調查結果。 當時,我們提到台灣族語調查報告以「確實有危險」、「很危險」、「極度危險」作為判斷台灣原住民語言活力的指標。誠如澳洲第二次全國原住民語言調查報告指出,「要做語言調查,一定要先設計語言活力指標」(If a survey of language situations has to take place, a standard measurement for the language vitality needs to be established first),否則將難以分析消化龐大的調查資訊。 在本集節目中,我們就要說來’明什麼是語言分級,談幾個語言分級的活力指標,並比較這些語言活力指標下的台灣原住民族語現況。
1. |
何謂語言分級? |
|
1st. |
語言分級就像是測量地震或風力等級的指標,可以讓我們了解語言受威脅或流失的嚴重程度。 |
|
2nd. |
非洲語言學者Obiero分析Fishman(1991)、Landweer(1998)、民族語言網(2000)、聯合國教科文組織(2003)及民族語言網修正版(2009)語言流失分級,發現語言分級的發展有從評估「瀕危」轉為評估「活力」的現象,而後者的指標對研擬復振政策更有幫助,因為在復振的過程中,這些活力指標(而非瀕危指標)可以用來判斷不同階段的成效。 |
2. |
民族語言網、聯合國教科文組織及全球語言熱點的語言活力指標 |
|
1st. |
民族語言網:主要以「認同族語的使用人數」(the number of users who identity with a particular language)及「語言使用的頻率、狀態、功能導向」(the number and nature of the uses or functions for which the language is employed)兩個面向來判斷語言的活力,並以Fishman在1991年提出的「世代失調分級表」,研發更細緻的語言級別,共有以下十級: |
級別 |
名稱 |
說明 |
台灣原住民族語 |
0 |
國際級 |
各國在貿易、知識交換及國際政策均使用的語言。 |
|
1 |
國家級 |
國家教育、就業、媒體及政府使用的語言。 |
|
2 |
地區級 |
國家主要政府部門、教育、就業、媒體使用的語言。 |
|
3 |
廣泛使用級 |
就業、媒體使用的語言,但沒有足以跨越區域差異的官方語言身分。 |
|
4 |
教育級 |
具有活力的語言,並且有教育體系廣泛支持的標準化形式及文學。 |
Taroko |
5 |
發展級 |
具有活力的語言,有部分使用但無廣泛支持的標準化形式及文學。 |
Amis, Atayal, Paiwan, Bunun, Rukai |
6a |
活力級 |
所有年齡層面對面使用的語言,情況維持在一般水平之上。 |
Tsou |
6b |
威脅級 |
所有年齡層面對面使用的語言,但在流失使用人口中。 |
Saisiyat, Yami |
7 |
移轉級 |
父母親彼此使用的語言,但是沒有傳承給小孩。 |
Puyuma |
8a |
垂死級 |
僅存祖父母輩積極使用的語言。 |
|
8b |
瀕死級 |
僅存祖父輩或更老的人使用的語言,但使用機會很少。 |
Thao, Kavalan, Sakizaya, Hla’alua, Kanakanavu |
9 |
休眠級 |
僅為記憶中連結族群認同的語言,但已沒有流利的使用人口。 |
Babuza, Siraya |
10 |
已死級 |
完全不再使用的語言,也沒有族群認同的連結。 |
Basay, Ketangalan, Kulon-Pazeh, Papora-Hanya |
| |
2nd. |
聯合國教科文組織:在2003年組織特別專家會議,研擬語言瀕危及活力指標,提出應以下九大面向同時檢驗一個語言,才能得出語言真正的活力指數:
而語言的活力指數則分為以下六級:
i. |
安全語言(第5級):所有人、所有輩分都使用的語言,沒有斷層的危機。 |
ii. |
安全但是受威脅語言(第5-級):這個語言在多數的環境下被使用,但多語的事實可能對它造成威脅。 |
iii. |
不安全語言(第4級):多數但不是所有特定族群的小孩在使用這個語言,而且可能只限於某些環境使用。 |
iv. |
確定瀕危語言(第3級):小孩在家中已經不在把這個語言當作母語學習,是父母輩才會用的語言,父母也許在家中會對小孩使用這個語言,但小孩通常不會用這個語言回應。 |
v. |
嚴重瀕危語言(第2級):只剩下祖父母輩使用這個語言,父母親也許懂,但不會跟小孩說。 |
vi. |
瀕臨死亡語言(第1級):只剩下曾祖父母輩會說這個語言,使用頻率也低。老一輩也許懂一點,但通常沒有對話的對象。 |
vii. |
死語(第0級):已經沒有人記得或會說這個語言。 |
|
| 3rd. |
全球語言熱點:以「使用人口年齡層」考量語言瀕危程度,共分以下五級:
星級 |
瀕危程度 |
說明 |
0星 |
已亡級 |
沒有使用者。 |
1星 |
垂死級 |
最年輕的使用者在60歲以上。 |
2星 |
嚴重瀕危級 |
最年輕的使用者在40歲以上。 |
3星 |
瀕危級 |
沒有小孩使用這個語言。 |
4星 |
受威脅級 |
語言社區小,且正在經歷語言轉移。現在尚不瀕危,不過小小的變化也會造成瀕危的狀況。 |
|
3. |
從各指標看台灣族語活力 |
|
序次 |
族語 |
聯合國 |
民族語 |
全球語言熱點 |
1. |
阿美 |
脆弱 |
發展中 |
137,651 |
瀕危指數:3.6(輕)。 威脅層級:低。 雅美語為一熱點。 |
3. |
排灣 |
發展中 |
66,084 |
2. |
泰雅 |
發展中 |
84,330 |
4. |
布農 |
發展中 |
37,989 |
5. |
卑南 |
移轉中的 |
8,487 |
6. |
魯凱 |
發展中 |
10,543 |
7. |
鄒 |
健壯的 |
2,127 |
8. |
賽夏 |
嚴重瀕危 |
受威脅的 |
4,750 |
9. |
雅美 |
脆弱 |
受威脅的 |
3,384 |
10. |
邵 |
極度瀕危 |
幾乎死亡 |
5 to 6 |
11. |
噶瑪蘭 |
極度瀕危 |
幾乎死亡 |
24 |
12. |
太魯閣 |
脆弱 |
教育級 |
4,750 |
13. |
撒奇萊雅 |
極度瀕危 |
幾乎死亡 |
無 |
14. |
賽德克 |
無 |
無 |
無 |
15. |
拉阿魯哇 |
極度瀕危 |
幾乎死亡 |
5 to 6 |
16. |
卡那卡那富 |
極度瀕危 |
幾乎死亡 |
6 to 8 |
不論是透過投稿或田野調查出來的結果,交叉比對這些指標,可以發現台灣從「使用比例」、「使用場域」、「傳承的程度」、「聽說讀寫的能力」、「媒體的接觸」來定義「極度危險」、「很危險」及「確實有危險」等三項指標,有做到從多元要素判斷的要求,結果的指標及其對應的復振措施可以再更細緻。 台灣原住民族語確實都有危機,只是各指標對危機程度的定義不同。然而,為了要制定符合各語言流失狀況的復振政策,制定詳細的指標內涵(如聯合國指標),交叉比對各指標(如民族網)、並且依據本地情況更新指標內容是不可或缺的前置作業。 換句話說,擬定族語復振政策比我們想像的還要複雜。要更有效,便要有更多的準備,前期定義語言活力指標,並使用這些指標判斷族語現況是非常好,且正確的做法。 在各指標中,不論是民族語言網的第10級、聯合國的第0級或全球語言熱點網的0星級,都是每個語言最不希望的處境,也是許多語言工作者在努力避免的現象,那就是語言死亡。在下一集,我們將討論語言死亡,它的成因、影響,及我們為什麼要在乎? 感謝您收看這一集節目,我是Yedda Palemeq,我們下次見。
|
|