[主題文章] 講故事此舉旨在保護城市語言多樣性[A Storytelling Initiative Aims to Preserve Urban Linguistic Diversity ]
有沒有辦法突破語言阻擾與人聯繫的方式?對於Steven Bird和Robyn Perry,Treasure Language Storytelling(TLS)倡議的創始人,透過以原始語言講述故事是一個可能的答案。
全球之聲最近報導了由Steven Bird領導的另一個創舉。然而TLS的重點不在於書寫,而是在於口說歷史,是在維護大城市語言多樣性在努力。事實上,在澳大利亞的墨而本和達爾文或紐西蘭的奧克蘭這樣的城市地區,TLS自2015年以來一直舉辦活動,對於小支的語言往往面臨無法傳承後代的風險。創作者對於這個問題的投射創作:
“如果我們創造擁抱多樣性的城市,那麼世界語言的滅絕問題即可以避免,建立安全的語言空間,居民不用擔心會忘記自己是誰。”
雖然“聆聽往往與理解有關”,但這些事件卻以“聆聽、感受、連接”為目標。在這種形式中,講故事者首先用自己的語言講故事,然後用英文翻譯或解釋。雖然參與者不是專業的講故事者,但他們的精神和表演讓觀眾感到激動,並引起了歡笑和情感,好像語言不再是屏障了。
例如,下面的影片中是Burkina Faso在Dafing語言中講述的傳統故事。在會議期間,講故事者Rassidatou Konate也有機會解釋她國家的故事。
https://vimeo.com/193345055
來源:A Storytelling Initiative Aims to Preserve Urban Linguistic Diversity
◆ 本則外電由 ilong moto編譯。