永遠在上方的內容區
2017
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2016
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2015
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2017-05-15
[非洲]
新聞部長主持原住民語言新聞報 [Information Minister hosts Indigenous Language Newspapers]

Vanguard新聞2017-05-11

奈及利亞新聞及文化部Alhaji Lai Mohammed部長將於5月15至16日主持原住民語言新聞報年度圓桌會議。此次會議的目的是建立原住民語言報刊出版社、編輯和記者的能力。
新聞及文化部主任秘書Joe Mutah說圓桌會議也將有助利益相關人員了解當前行業的狀況,提高他們的專業技能和能力及提供有效的服務。秘書還提到:
「這次活動強調了原住民語言報紙對國家發展的重要性,並讚賞他們促進我們在文化遺產方面的任務。」
「活動也強調原住民語言報紙作為新聞傳播和基層動員的有效工具的重要性。」
「它提倡政府與原住民語言報紙在國家建設方面的協同作用。」

新聞來源:
http://www.vanguardngr.com/2017/05/information-minister-hosts-indigenous-language-newspapers/

◆ 本則外電由語發中心Dawa編譯。
2017-07-14
[主題文章]部落格“Untranslatable”為小語言中的獨特詞彙點亮一盞明燈[Untranslatable’ Blog Shines a Light on the Unique Vocabulary of Small Languages]


(圖片來源:https://rising.globalvoices.org/blog/2017/06/13/untranslatable-blog-shines-a-light-on-the-unique-vocabulary-of-small-languages/)
部落格“Untranslatable”主要為語言愛好者提供來自世界各地難以翻譯或不可能翻譯的單詞。

這些詞彙存在於每一種語言當中:這些詞彙表達的情緒或感覺,往往很複雜也可能非常具體。

其中一些不太能翻譯完整的詞彙,現在卻已經是眾所周知了(如葡萄牙語saudade),其他的則深深植根於一種特定的文化(例如西班牙語sobremesa)。

但是,他們都分享了他們抵制所有嘗試簡單的翻譯。

一個詞或表達方式通常需要一個充分的解釋,有時還需要一些上下文來掌握一個詞所表達的概念的深度。

長期以來,這些獨特的詞彙已經在網上列出。但是,雖然這些目錄經常停留在日語,德語,法語,葡萄牙語或芬蘭語,“不可譯”的創作者和語言學家史蒂文·鮑伯(Steven Bird)因此決定專注於小語言上。

例如,博瓦努阿圖的Mwotlap語的單詞:
“vakasteglok” - 照顧你自己的父母,以表彰他們在你年輕時期給予你的一切照顧。

若有想提交的不可翻的單字,可在這裡提交
http://www.untranslatable.org/submit.html

本則外電由 milingan編譯。

[個人小小心得]
西班牙語用sobremesa來描述飯後的閒聊時間,大家在飯桌上意猶未盡地就食物話題展開來談話的那段時間。16族族語別中是否有查覺到用來詮釋某種狀態、行為卻又無法用一個詞彙翻譯的字呢?這些詞彙通常也包含了族群在生活上文化上的經驗與智慧。
2017-07-07
貝努埃州開始將科學教科書翻譯成原住民語言[Benue begins translation of science textbooks into indigenous languages ]

貝努埃州(奈及利亞一級行政區劃)基礎教育委員會開始將科學教科書翻譯成Tiv方言,便於學習和維繫原住民語言。

董事會執行主席Philip Tachin並且宣布開始為期二週的教師專業發展研討會,
研討會的主題是「加強數學與科學教育(SMASE)」。


Tachin說「董事會還在探索如何將教科書翻譯成Idoma和Igede方言」,他們的目標是鼓勵國家的學生讀科學課程。

Tachin說「研討會符合州政府的教育計畫」
主席呼籲參與者善用研討會發展自己,並感謝聯邦教育部、國家教師學院,以及基礎教育委員會促成研討會。

該部代表Salisu Muhammad說,有200名教師將參加研討會,而其他1000名教師則將在各區域參與。

國家教師研究所的代表Abubakar Ibrahim也讚揚了翻譯計劃。
他呼籲老師對知識傳授給予高度重視。
數學老師Bartholomew Atsar和一位小學科學老師Victoria Agbatse承諾將應用他們獲得的知識。
他們對有關當局的培訓表示感謝。

來源:
https://goo.gl/59FoCw
http://www.twword.com/wiki/%E8%B2%9D%E5%8A%AA%E5%9F%83%E5%B7%9E

本則外電由原住民族語言研究發展中心研究員 Maital Manghuhu Tanapima 編譯