2017
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2016
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2015
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2017-03-13
[北美洲]
她透過「迷因」使她的學生有趣的學習Kwak̓wala語言。[Making Kwak̓wala Language Learning Fun For Her Students With a Little Help From Memes ]

翻譯:“今天很冷。 這真的很冷“

迷因(模因或稱米姆)「透過互聯網病毒般散播的概念。
迷因目前比較公認的定義是「一個想法,行為或風格從一個人到另一個人的文化傳播過程。

Pewi在加拿大不列顛哥倫比亞省西岸的警報灣T̓łisalagi'lakw學校教授語言,她讓初級幼兒園到7年級學生參與「迷因挑戰」,用另一種方式學習Kwak̓wala語言。Pewi來自Nimpkish人,從19歲開始就是社區的語言教師。她的Kwak̓wala語言主要歸功於她的祖母與其他使用Kwak̓wala語言的人,他們指導和教導她如何閱讀和寫作語言,幫助她建立強大的詞彙。過去幾年,Pewi一直在Kwak̓wala社區門戶網站 First Voices提供音頻,訪談,詞語,書籍和歌曲。此外,她一直在當地博物館協助U'mista文化中心 。

Pewi談到了創造模因在教學和幫助她的學生享受語言學習過程中所起的作用。對於語言復興和保存Pewi是個堅定的信仰者,他認為在這個過程中大家一起開心是值得的。 她說「讓我們警惕,讓我們一起來拯救我們的語言。 讓我們劃一個獨木舟到我們想要去的地方。」對於#MemeML挑戰 ,她主要一直在Facebook上分享和標記這個模因。

Pewi指出Kwak̓wala不是在家裡使用,因為許多人不會說Kwak̓wala語言。她使用Kwak̓wala語言大部分在網路上,分享歌曲,舞蹈翻譯和與她表弟的簡短對話,並也盡最大努力用他們所知道和學到的語言以及文字。當我們在當地樂隊學校教學時,我使用完全肢體反應教學法教65名學生歌曲,舞蹈和單詞,每天長達7小時。他們將開始於課後教學,以幫助學習,閱讀和寫作。他們希望社會的奉獻和承諾,並且認為這是「需要」,而且人們越來越感興趣並且充滿熱情。

Pewi參加迷因的挑戰是因為她的老闆寄了meme挑戰的電子郵件連結。她認為這樣的方式是鼓勵語言的使用,而語言的學習需要從某個地方開始,迷因則促進他人在使用它並且發現它的樂趣,並讓每個人喜歡它。Pewi和她的中級學生運用GIF現在在開始創造自己的迷因,透過這樣的方式學生們在說話與閱讀上有進步,也因為是自己創造迷因對學生來說在學習語言上有積極正向的影響。

Pewi已經和其他Kwak̓wala語言的人分享了他們創造的迷因,其他人也會發送他們的模因給她,他們就每天挑戰,有些是幽默的但有些是比較嚴肅的話語,無論如何大多數的人是喜歡學習的。她認為迷因是一個非常棒的工具以及另一種方式與他人分享自己的語言。現在他們正打算邀請社區的長老一同加入,如果沒有長老們這件事是無法做起來的。

是不是覺得很有趣呢?四月份的族語外電將進一步為你介紹Mother Language Meme Challenge

來源:Making Kwak̓wala Language Learning Fun For Her Students With a Little Help From Memes

◆ 本則外電由 Maital Manghuhu Tanapima 編譯。
2017-04-10
用一首兒歌,翻譯成澳大利亞許多當地語言 [One Children's Song, Translated Into Australia's Many Local Languages]


語言和文化可能會有所不同,但是唱兒歌的樂趣是一樣的。 一個叫做“Marrin Gam”的兒歌,是為小學生和老師創造的,是在促進澳大利亞原住民和托雷斯海峽島民語言的多樣性和美麗。

歌曲的標題以兩種語言組合了“body”的單詞。 Marrin是新南托雷斯海峽的Kalaw Kawaw Ya語言中的“身體” 的意思。

這首歌也是澳大利亞第一語言和ABC Splash組織的友好比賽的基礎。 首先,邀請社區用英語教導當地兒童歌詞。

眼睛和耳朵,(3次)。
  手腳,(3次)。
  三,腿和臂,(3次)。
  頭4個,(3次)。


一旦孩子知道這首歌,社區就會被要求將歌詞翻譯成自己的母語。 最後,社區和學校共同合作,製作影片上傳到比賽網站。該項目將在未來兩年內運行,以便所有學校有時間發展出競賽項目。比賽單位希望看到“Marrin Gamu”出現在澳大利亞的數百種第一語言中。



第一次提交的是由昆士蘭州的一所學校創作的影片,學生們在瓜蘭語中唱“Marrin Gamu”。

來源:One Children's Song, Translated Into Australia's Many Local Languages(2016)

◆ 本則外電由 ilong moto編譯。
2017-04-06
[加拿大]
努納福特(Nunavut)語app為因紐特語(Inuit)學前教育者帶來活力 Nunavut language app brings Inuit language to life for pre-schoolers

外電新聞來自CBC新聞-2017年3月9日

照片來源:Sara Minogue/CBC

新的app應用程式請孩童玩因紐特語(Inuktitut)音節,學習他們的文字符號與語音。

Uqausiit Pinnguarutiit [註①]或「玩詞」獲得幼兒園及學齡前學童的熱烈使用。
此遊戲在星期三伊魁特(Iqaluit)發行,使用三種區域方言,如同羅馬字母,最終將更新為標準因紐特語。

教育部長保羅.誇薩(Paul Quassa)在一間充滿孩童的房間試圖解釋說:「它教我們最年輕的人以確保他們保持我們的語言活躍」。


請孩童玩app應用程式,增加一個詞的音節也會發出聲音。當孩童成功答對時文字會跳舞。(圖片來源:Taqqut Productions公司)

根據副部長凱西.奧皮克(Kathy Okpik)的說法,該app應用程式的推出是語言教育的另一個里程碑。

她說:「至目前為止我們已經發行超過300本書」,「而且這是一個階段性的閱讀計畫,閱讀會漸進式變得愈來愈困難」。

這些書針對於初級讀者一直到8年級。

為了讓教師能確保孩童進到下一階段前掌握第一階段的能力,還發行了評估手冊。奧皮克(Okpik)說這些評估是「一個讓老師與家長談論孩童持續閱讀對話的機會」。

奧皮克(Okpik)提說這是三年前宣布的課程和評估升級的一部分,「且今年剛好促成教師適用所有的支持和資源。」

在年幼階段孩童開始使用它來學習語音,而非只在學校學習。

誇薩(Quassa)說:「這個app應用程式是適合每一位使用,並不只是在學校使用,在家中也可以」,「因此我鼓勵家長使用這一個app與自己的小孩一同學習因紐特語的基礎詞彙」。

Uqausiit Pinnguarutiit是由Taqqut Productions公司創製。此app可自行自iTunesPlay商店免費下載。

新聞來源:http://www.cbc.ca/news/canada/north/uqausiit-pinnguarutiit-language-app-1.4015268

編譯註①:Uqausiit Pinnguarutiit為app應用程式名稱,對此app有興趣可用手機查詢下載。

◆ 本則外電由 Dawa Poya Talakop 編譯。